Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 45Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ÀÇ ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹ÞÀº °í·¹½º¿¡°Ô À̰°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ±×ÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ» ºÙµé°í ±× ¾Õ¿¡ ¿­±¹À» Ç׺¹ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³»°¡ ¿ÕµéÀÇ Ç㸮¸¦ Ç®¾î ±× ¾Õ¿¡ ¹®µéÀ» ¿­°í ¼º¹®µéÀÌ ´ÝÈ÷Áö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó
 KJV Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;
 NIV "This is what the LORD says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I take hold of to subdue nations before him and to strip kings of their armor, to open doors before him so that gates will not be shut:
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ´ç½ÅÀÌ ±â¸§ ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å °í·¹½º¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ ³ÊÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ» Àâ¾Æ ÁÖ¾î ¸¸¹é¼ºÀ» ³× ¾Õ¿¡ ±¼º¹½Ã۰í Á¦¿ÕµéÀ» ¹«ÀåÇØÁ¦½Ã۸®¶ó. ³× ¾Õ¿¡ ¼º¹®À» Ȱ¦ ¿­¾î Á¥Çô ´Ù½Ã´Â ´ÝÈ÷Áö ¾Ê°Ô Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ´ç½ÅÀÌ ±â¸§ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å °í·¹½º¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ ³ÊÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ» Àâ¾ÆÁÖ¾î ¸¸¹é¼ºÀ» ³× ¾Õ¿¡ ±¼º¹½Ã۰í Á¦¿ÕµéÀ» ¹«ÀåÇØÁ¦½Ã۸®¶ó. ³× ¾Õ¿¡ ¼º¹®À» Ȱ¦ ¿­¾îÁ¥Çô ´Ù½Ã´Â ´ÝÈ÷Áö ¾Ê°Ô Çϸ®¶ó.
 Afr1953 So s? die HERE aan sy gesalfde, aan Kores, wie se regterhand Ek gevat het om nasies voor hom neer te werp, terwyl Ek die lendene van konings losgord; om voor hom deure oop te maak, en poorte sal nie gesluit bly nie:
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ó¬à¬ñ ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ü, ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ú¬â, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬Ñ¬ê¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä:
 Dan S? siger HERREN til sin Salvede, til Kyros, hvis h©ªjre jeg greb for at nedstyrte Folk for hans Ansigt og l©ªsne Kongernes Gjord, for at ?bne D©ªrene for ham, s? Portene ikke var st©¡ngt:
 GerElb1871 So spricht Jehova zu seinem Gesalbten, zu Kores, dessen Rechte ich ergriffen habe, um Nationen vor ihm niederzuwerfen, und damit ich die Lenden der K?nige entg?rte, um Pforten vor ihm aufzutun, und damit Tore nicht verschlossen bleiben.
 GerElb1905 So spricht Jehova zu seinem Gesalbten, zu Kores, dessen Rechte ich ergriffen habe, um Nationen vor ihm niederzuwerfen, und damit ich die Lenden der K?nige entg?rte, um Pforten vor ihm aufzutun, und damit Tore nicht verschlossen bleiben.
 GerLut1545 So spricht der HERR zu seinem Gesalbten, dem Kores, den ich bei seiner rechten Hand ergreife, da©¬ ich die Heiden vor ihm unterwerfe und den K?nigen das Schwert abg?rte, auf da©¬ vor ihm die T?ren ge?ffnet werden und die Tore nicht verschlossen bleiben:
 GerSch Also spricht der HERR zu Kores, seinem Gesalbten, dessen rechte Hand ich ergriffen habe, um V?lker vor ihm niederzuwerfen und die Lenden der K?nige zu entg?rten, um die T?ren vor seinem Angesicht aufzutun und die Tore, damit sie nicht geschlossen bleiben:
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥ï¥í, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥î¥é¥á¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥ï¥ó¥á¥î¥ø ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ò¥õ¥ô¥í ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥í¥ï¥é¥î¥ø ¥ó¥á ¥ä¥é¥è¥ô¥ñ¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ô¥ë¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥è¥ç.
 ACV Thus says LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have held to subdue nations before him. And I will loose the loins of kings to open the doors before him. And the gates shall not be shut.
 AKJV Thus said the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have held, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;
 ASV Thus saith Jehovah to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him, and I will loose the loins of kings; to open the doors before him, and the gates shall not be shut:
 BBE The Lord says to the man of his selection, to Cyrus, whom I have taken by the right hand, putting down nations before him, and taking away the arms of kings; making the doors open before him, so that the ways into the towns may not be shut;
 DRC THUS saith the Lord to my anointed Cyrus, whose right hand I have taken hold of, to subdue nations before his face, and to turn the backs of kings, and to open the doors before him, and the gates shall not be shut.
 Darby Thus saith Jehovah to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him--and I will loose the loins of kings; to open before him the two-leaved doors, and the gates shall not be shut:
 ESV Cyrus, God's InstrumentThus says the Lord to ([ch. 44:28]) his anointed, to Cyrus, ([ch. 41:13]) whose right hand I have grasped,to subdue nations before himand (Job 12:21; [ver. 5; ch. 22:21]) to loose the belts of kings,to open doors before himthat gates may not be closed:
 Geneva1599 Thus sayeth the Lord vnto Cyrus his anointed, whose right hand I haue holden to subdue nations before him: therefore will I weaken the loynes of Kings and open the doores before him, and the gates shall not be shut:
 GodsWord This is what the LORD says about Cyrus, his anointed one: I have held him by his right hand so he could conquer the nations ahead of him, strip kings of their power, and open doors ahead of him so that the gates would not be shut.
 HNV Thus says the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have held, to subdue nations before him, and strip kings oftheir armor; to open the doors before him, and the gates shall not be shut:
 JPS Thus saith the LORD to His anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him, and to loose the loins of kings; to open the doors before him, and that the gates may not be shut:
 Jubilee2000 Thus saith the LORD to his Messiah, to Cyrus, whom I have taken by his right hand to subdue Gentiles before him and to loose the loins of kings. To open before him the [two-leaved] gates; and the gates shall not be shut:
 LITV So says Jehovah to His anointed, to Cyrus, whom I have seized by his right hand, to subdue nations before him. Yea, I will open the loins of kings, to open the two leaved doors before him, and the gates shall not be shut.
 MKJV So says the LORD to His anointed, to Cyrus, whose right hand I have made strong in order to humble nations before him. And I will loosen the loins of kings, to open before him the two-leaved gates; and the gates shall not be shut.
 RNKJV Thus saith ???? to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;
 RWebster Thus saith the LORD to his anointed , to Cyrus , whose right hand I have held , to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings , to open before him the two leaved gates ; and the gates shall not be shut ; {have...: or, strengthened}
 Rotherham Thus, saith Yahweh, to his Anointed, to Cyrus?Whose right hand I have firmly grasped To subdue before him, nations, And the loins of kings, will I ungird,?To open, before him, the two-leaved doors, And, the gates, shall not be shut:
 UKJV Thus says the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have held, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;
 WEB Thus says Yahweh to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have held, to subdue nations before him, and strip kings oftheir armor; to open the doors before him, and the gates shall not be shut:
 Webster Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have held to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two-leaved gates, and the gates shall not be shut;
 YLT Thus said Jehovah, To His anointed, to Cyrus, Whose right hand I have laid hold on, To subdue nations before him, Yea, loins of kings I loose, To open before him two-leaved doors, Yea, gates are not shut:
 Esperanto Tiele diras la Eternulo pri Sia sanktoleito Ciro:Mi prenis lin je lia dekstra mano, por faligi antaux li popolojn, kaj la lumbojn de regxoj Mi senzonigos, por malfermi antaux li la pordojn, kaj por ke la pordegoj ne estu sxlositaj.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ø ¥ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥ø ¥ï¥ô ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥î¥é¥á? ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ñ¥ñ¥ç¥î¥ø ¥á¥í¥ï¥é¥î¥ø ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø