¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 43Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª ¿©È£¿Í°¡ À̰°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥¿¡ ±æÀ», Å« ¹° °¡¿îµ¥¿¡ Áö¸§±æÀ» ³»°í |
KJV |
Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters; |
NIV |
This is what the LORD says--he who made a way through the sea, a path through the mighty waters, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¹Ù´Ù¿¡ Å« ±æÀ» ³»½Ã°í °Å¼¾ ¹°±æÀ» ¶Õ°í ÇѱæÀ» ³»½Å ÀÌ, |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¹Ù´Ù¿¡ Å« ±æÀ» ³»½Ã°í °Å¼¾ ¹°±æÀ» ¶Õ°í ÇѱæÀ» ³»½Å ÀÌ. |
Afr1953 |
So s? die HERE wat in die see 'n weg en in die sterk waters 'n pad gemaak het, |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬ä ¬Ó ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó ¬Ò¬å¬Û¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ú, |
Dan |
S? siger HERREN, som lagde en Vej i Havet, en Sti i de stride Vande, |
GerElb1871 |
So spricht Jehova, der einen Weg gibt im Meere, und einen Pfad in m?chtigen Wassern; |
GerElb1905 |
So spricht Jehova, der einen Weg gibt im Meere, und einen Pfad in m?chtigen Wassern; |
GerLut1545 |
So spricht der HERR, der im Meer Weg und in starken Wassern Bahn macht; |
GerSch |
So spricht der HERR, welcher einen Weg im Meer bahnte und einen Pfad in m?chtigen Wassern, |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á |
ACV |
Thus says LORD, who makes a way in the sea, and a path in the mighty waters, |
AKJV |
Thus said the LORD, which makes a way in the sea, and a path in the mighty waters; |
ASV |
Thus saith Jehovah, who maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters; |
BBE |
This is the word of the Lord, who makes a way in the sea, and a road through the deep waters; |
DRC |
Thus saith the Lord, who made a way in the sea, and a path in the mighty waters. |
Darby |
Thus saith Jehovah, who maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters, |
ESV |
Thus says the Lord, (ch. 51:10; Ex. 14:21, 22; Ps. 77:19) who makes a way in the sea,a path in the mighty waters, |
Geneva1599 |
Thus sayeth the Lord which maketh a way in the Sea, and a path in the mighty waters. |
GodsWord |
The LORD makes a path through the sea and a road through the strong currents. |
HNV |
|
JPS |
Thus saith the LORD, who maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters; |
Jubilee2000 |
Thus saith the LORD, who makes a way in the sea and a path in the mighty waters; |
LITV |
So says Jehovah, who makes a way in the sea, and a path in mighty waters; |
MKJV |
So says the LORD, who makes a way in the sea and a path in the mighty waters; |
RNKJV |
Thus saith ????, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters; |
RWebster |
Thus saith the LORD , who maketh a way in the sea , and a path in the mighty waters ; |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh,?Who setteth in the sea, a way,?And in the mighty waters, a path; |
UKJV |
Thus says the LORD, which makes a way in the sea, and a path in the mighty waters; |
WEB |
|
Webster |
Thus saith the LORD, who maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters; |
YLT |
Thus said Jehovah, Who is giving in the sea a way, And in the strong waters a path. |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo, kiu faris vojon sur la maro kaj vojeton sur potenca akvo, |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥ä¥é¥ä¥ï¥ô? ¥ï¥ä¥ï¥í ¥å¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ø ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥í |