¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 42Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó Àü¿¡ ¿¹¾ðÇÑ ÀÏÀÌ ÀÌ¹Ì ÀÌ·ç¾îÁ³´À´Ï¶ó ÀÌÁ¦ ³»°¡ »õ ÀÏÀ» ¾Ë¸®³ë¶ó ±× ÀÏÀÌ ½ÃÀ۵DZâ Àü¿¡¶óµµ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë¶ó |
KJV |
Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them. |
NIV |
See, the former things have taken place, and new things I declare; before they spring into being I announce them to you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àü¿¡ ¸»ÇÑ ÀϵéÀº ÀÌ¹Ì ÀÌ·ç¾îÁ³´Ù. ÀÌÁ¦ »õ·Î µÉ ÀÏÀ» ³»°¡ ¹Ì¸® ¾Ë·Á ÁØ´Ù. ½Ïµµ Æ®±â Àü¿¡ ³ÊÈñÀÇ ±Í¿¡ µé·Á ÁØ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
Àü¿¡ ¸»ÇÑ ÀϵéÀº ÀÌ¹Ì ÀÌ·ç¾îÁ³´Ù. ÀÌÁ¦ »õ·Î µÉ ÀÏÀ» ³»°¡ ¹Ì¸® ¾Ë·ÁÁØ´Ù. ½ÏµµÆ®±â Àü¿¡ ³ÊÈñÀÇ ±Í¿¡ µé·ÁÁØ´Ù." |
Afr1953 |
Kyk, die vorige dinge het gekom, en nuwe dinge verkondig Ek; voordat hulle uitspruit, laat Ek julle dit hoor. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ê¬ß¬à¬ä¬à, ¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö; ¬Ú ¬¡¬Ù ¬à¬á¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ß¬à¬Ó¬à ? ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬ß¬Ö, ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Hvad jeg forudsagde, se, det er sket, jeg forkynder nu nye Ting, kundg©ªr dem, f©ªr de spirer frem. |
GerElb1871 |
Das Fr?here, siehe, es ist eingetroffen, und Neues verk?ndige ich; ehe es hervorspro©¬t, lasse ich es euch h?ren. |
GerElb1905 |
Das Fr?here, siehe, es ist eingetroffen, und Neues verk?ndige ich; ehe es hervorspro©¬t, lasse ich es euch h?ren. |
GerLut1545 |
Siehe, was kommen soll, verk?ndige ich zuvor und verk?ndige Neues; ehe denn es aufgehet, lasse ich's euch h?ren. |
GerSch |
Siehe, das Fr?here ist eingetroffen, und Neues verk?ndige ich euch; ehe es eintritt, lasse ich es euch h?ren. |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ó¥á ¥á¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥ø ¥í¥å¥á ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥é¥í ¥å¥ê¥õ¥ô¥ø¥ò¥é, ¥ë¥á¥ë¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?. |
ACV |
Behold, the former things have come to pass, and I declare new things. Before they spring forth I tell you of them. |
AKJV |
Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them. |
ASV |
Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare; before they spring forth I tell you of them. |
BBE |
See, the things said before have come about, and now I give word of new things: before they come I give you news of them. |
DRC |
The things that were first, behold they are come: and new things do I declare: before they spring forth, I will make you head them. |
Darby |
Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth will I cause you to hear them. |
ESV |
Behold, the former things have come to pass, ([ch. 43:19]) and new things I now declare;before they spring forthI tell you of them. |
Geneva1599 |
Beholde, the former thinges are come to passe, and newe things doe I declare: before they come foorth, I tell you of them. |
GodsWord |
What I said in the past has come true. I will reveal new things before they happen. |
HNV |
Behold, the former things have happened,and I declare new things.I tell you about them before they come up.¡± |
JPS |
Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare; before they spring forth I tell you of them. |
Jubilee2000 |
Behold, the former things are come to pass, and I declare new things: before they spring forth I tell you of them. |
LITV |
Behold, the former things have come to pass, and I declare new things before they happen, I cause you to hear. |
MKJV |
Behold, the former things have come to pass, and new things I declare; before they happen, I cause you to hear. |
RNKJV |
Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them. |
RWebster |
Behold, the former things have come to pass , and new things do I declare : before they spring forth I tell you of them. |
Rotherham |
Things told in advance, lo! they have come to pass,?And new things, am I telling, Ere yet they spring forth, I let, you, hear them. |
UKJV |
Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them. |
WEB |
Behold, the former things have happened,and I declare new things.I tell you about them before they come up.¡± |
Webster |
Behold, the former things have come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them. |
YLT |
The former things, lo, have come, And new things I am declaring, Before they spring up I cause you to hear. |
Esperanto |
Kio antauxlonge estis profetita, jen gxi plenumigxis, kaj novajn aferojn Mi anoncas; antaux ol ili elkreskos, Mi anoncos al vi. |
LXX(o) |
¥ó¥á ¥á¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ç¥ê¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥é¥í¥á ¥á ¥å¥ã¥ø ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ó¥å¥é¥ë¥á¥é ¥å¥ä¥ç¥ë¥ø¥è¥ç ¥ô¥ì¥é¥í |