Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 42Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ¼èÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³«´ãÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¼¼»ó¿¡ Á¤ÀǸ¦ ¼¼¿ì±â¿¡ À̸£¸®´Ï ¼¶µéÀÌ ±× ±³ÈÆÀ» ¾Ó¸ÁÇϸ®¶ó
 KJV He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
 NIV he will not falter or be discouraged till he establishes justice on earth. In his law the islands will put their hope."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ±â°¡ ²ª¿© ¿ë±â¸¦ ÀÒ´Â ÀÏ ¾øÀÌ ³¡±îÁö ¹Ù¸¥ Àλý±æÀ» ¼¼»ó¿¡ Æì¸®¶ó. ¹Ù´å°¡¿¡ »ç´Â Áֹε鵵 ±×ÀÇ °¡¸£Ä§À» ±â´Ù¸°´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ±â°¡ ²ª¿© ¿ë±â¸¦ ÀÒ´Â ÀÏ ¾øÀÌ ³¡±îÁö ¹Ù¸¥ Àλý±æÀ» ¼¼»ó¿¡ Æì¸®¶ó. ¹Ù´Ù°¡¿¡ »ç´Â ÁÖ¹Îµé ±×ÀÇ °¡¸£Ä§À» ±â´Ù¸°´Ù."
 Afr1953 Hy sal nie dof brand of geknak word, totdat Hy die reg op aarde gegrond het nie; en die eilande wag op sy leer.
 BulVeren ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬ß¬Ö, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. ¬ª ¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬à¬é¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß.
 Dan vansm©¡gter, udmattes ikke, f©ªr han f?r sat Ret p? Jorden; og fjerne Strande bier p? hans Lov.
 GerElb1871 Er wird nicht ermatten (Eig. verglimmen) noch niedersinken, (Eig. knicken) bis er das Recht auf Erden gegr?ndet hat; und die Inseln werden auf seine Lehre harren. -
 GerElb1905 Er wird nicht ermatten noch niedersinken, (Eig. nicht verglimmen noch knicken) bis er das Recht auf Erden gegr?ndet hat; und die Inseln werden auf seine Lehre harren. -
 GerLut1545 Er wird nicht m?rrisch noch greulich sein, auf da©¬ er auf Erden das Recht anrichte; und die Inseln werden auf sein Gesetz warten.
 GerSch Er wird nicht ermatten und nicht zusammenbrechen, bis er auf Erden das Recht gegr?ndet hat; und die Inseln werden auf seine Lehre warten.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ë¥é¥ð¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥÷¥ô¥ö¥ç¥ò¥å¥é, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥â¥á¥ë¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥í¥ç¥ò¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV He will not fail nor be discouraged till he has set justice in the earth. And ({) in his name Gentiles will hope ((LXX/NT)}) .
 AKJV He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
 ASV He will not (1) fail nor be (2) discouraged, till he have set justice in the earth; and the isles shall wait for his law. (1) Or burn dimly 2) Or bruised )
 BBE His light will not be put out, and he will not be crushed, till he has given the knowledge of the true God to the earth, and the sea-lands will be waiting for his teaching.
 DRC He shall not be sad, nor troublesome, till he set judgment in the earth: and the islands shall wait for his law.
 Darby He shall not faint nor be in haste, till he have set justice in the earth: and the isles shall wait for his law.
 ESV He will not grow faint or be discouraged (Or bruised) till he has established justice in the earth;and (ch. 60:9; Gen. 10:5; [ch. 2:3; Matt. 12:21]) the coastlands wait for his law.
 Geneva1599 He shall not faile nor be discouraged till he haue set iudgement in the earth: and the yles shall waite for his lawe.
 GodsWord He will not be discouraged or crushed until he has set up justice on the earth. The coastlands will wait for his teachings.
 HNV He will not fail nor be discouraged,until he has set justice in the earth,and the islands will wait for his law.¡±
 JPS He shall not fail nor be crushed, till he have set the right in the earth; and the isles shall wait for his teaching.
 Jubilee2000 He shall not tire nor faint until he has set judgment in the earth; and the isles shall wait for his law.
 LITV He shall not fail nor be crushed until He has set justice in the earth; and the coasts shall wait for His law.
 MKJV He shall not fail nor be discouraged until He has set judgment in the earth; and the coasts shall wait for His law.
 RNKJV He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
 RWebster He shall not fail nor be discouraged , till he hath set judgment in the earth : and the isles shall wait for his law . {discouraged: Heb. broken}
 Rotherham He will not fade, nor will he be crushed, Until he establish, in the earth, justice, And for his instruction, Coastlands, wait.
 UKJV He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
 WEB He will not fail nor be discouraged,until he has set justice in the earth,and the islands will wait for his law.¡±
 Webster He shall not fail nor be discouraged, till he hath set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
 YLT He doth not become weak nor bruised, Till he setteth judgment in the earth, And for his law isles wait with hope.
 Esperanto Li ne lacigxos nek fleksigxos, gxis li starigos sur la tero justecon; kaj lian instruon atendas la insuloj.
 LXX(o) ¥á¥í¥á¥ë¥á¥ì¥÷¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥è¥ñ¥á¥ô¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ø? ¥á¥í ¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥ë¥ð¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø