Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 42Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ »óÇÑ °¥´ë¸¦ ²ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ²¨Á®°¡´Â µîºÒÀ» ²ôÁö ¾Æ´ÏÇϰí Áø½Ç·Î Á¤ÀǸ¦ ½ÃÇàÇÒ °ÍÀ̸ç
 KJV A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
 NIV A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out. In faithfulness he will bring forth justice;
 °øµ¿¹ø¿ª °¥´ë°¡ ºÎ·¯Á³´Ù ÇÏ¿© Àß¶ó ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϰí, ½ÉÁö°¡ ±ô¹Ú°Å¸°´Ù ÇÏ¿© µîºÒÀ» ²¨ ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸç, ¼º½ÇÇÏ°Ô ¹Ù¸¥ Àλý±æ¸¸ Æì¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ °¥´ë°¡ ºÎ·¯Á³´Ù ÇÏ¿© Àß¶ó¹ö¸®Áö ¾Ê°í ½ÉÁö°¡ ±ô¹Ú°Å¸°´Ù ÇÏ¿© µîºÒÀ» ²¨ ¹ö¸®Áö ¾ÊÀ¸¸ç ¼º½ÇÇÏ°Ô ¹Ù¸¥ Àλý±æ¸¸À» Æì¸®¶ó.
 Afr1953 Die geknakte riet sal Hy nie verbreek en die dowwe lamppit nie uitblus nie; met getrouheid sal Hy die reg uitbring.
 BulVeren ¬³¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬é¬å¬á¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ý¬Ö¬Ö¬ë ¬æ¬Ú¬ä¬Ú¬Ý ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬Ô¬Ñ¬ã¬Ú; ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan bryder ej kn©¡kket R©ªr og slukker ej rygende Tande. Han udbreder Ret med Troskab,
 GerElb1871 Das geknickte Rohr wird er nicht zerbrechen, und den glimmenden Docht wird er nicht ausl?schen; er wird der Wahrheit gem?©¬ das Recht kundtun. (Eig. hervorgehen lassen)
 GerElb1905 Das geknickte Rohr wird er nicht zerbrechen, und den glimmenden Docht wird er nicht ausl?schen; er wird der Wahrheit gem?©¬ das Recht kundtun. (Eig. hervorgehen lassen)
 GerLut1545 Das zersto©¬ene Rohr wird er nicht zerbrechen und den glimmenden Docht wird er nicht ausl?schen. Er wird das Recht wahrhaftiglich halten lehren.
 GerSch Das geknickte Rohr wird er nicht zerbrechen, und den glimmenden Docht wird er nicht ausl?schen; wahrheitsgetreu wird er das Recht auseinandersetzen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥ë¥á¥ì¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥è¥ë¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥í¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ð¥í¥é¥æ¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥â¥ô¥ò¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á.
 ACV A bruised reed he will not break, and a dimly burning wick he will not quench, but he will bring forth justice in truth.
 AKJV A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment to truth.
 ASV A bruised reed will he not break, and a dimly burning wick will he not quench: he will bring forth justice in truth.
 BBE He will not let a crushed stem be quite broken, and he will not let a feebly burning light be put out: he will go on sending out the true word to the peoples.
 DRC The bruised reed he shall not break, and smoking flax he shall not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
 Darby A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment according to truth.
 ESV ([ch. 57:15]) a bruised reed he will not break,and a faintly burning wick he will not quench; (Ps. 9:8) he will faithfully bring forth justice.
 Geneva1599 A bruised reede shall hee not breake, and the smoking flaxe shall he not quench: he shall bring foorth iudgement in trueth.
 GodsWord He will not break off a damaged cattail. He will not even put out a smoking wick. He will faithfully bring about justice.
 HNV He won¡¯t break a bruised reed.He won¡¯t quench a dimly burning wick.He will faithfully bring justice.
 JPS A bruised reed shall he not break, and the dimly burning wick shall he not quench; he shall make the right to go forth according to the truth.
 Jubilee2000 He shall not break a bruised reed, nor shall he quench the smoking flax; he shall bring forth judgment unto truth.
 LITV A bruised reed He shall not break, and a smoking wick He shall not quench; He shall bring forth justice to truth.
 MKJV A bruised reed He shall not break, and a smoking wick He shall not quench; He shall bring out judgment to truth.
 RNKJV A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
 RWebster A bruised reed shall he not break , and the smoking flax shall he not quench : he shall bring forth judgment to truth . {smoking: or, dimly burning} {quench: Heb. quench it}
 Rotherham Cane that is crushed, will he not break, And wick that is fading, will he not quench,?Faithfully, will he bring forth justice:
 UKJV A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
 WEB He won¡¯t break a bruised reed.He won¡¯t quench a dimly burning wick.He will faithfully bring justice.
 Webster A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment to truth.
 YLT A bruised reed he breaketh not, And dim flax he quencheth not, To truth he bringeth forth judgment.
 Esperanto Kanon rompetitan li ne rompos, kaj mecxon senfajrigxantan li ne estingos. Laux la vero li faros jugxon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥ï¥í ¥ó¥å¥è¥ë¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥ð¥í¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ò¥â¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ë¥ë¥á ¥å¥é? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥å¥î¥ï¥é¥ò¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø