Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 41Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ñ°øÀº ±ÝÀå»öÀ» °Ý·ÁÇÏ¸ç ¸ÁÄ¡·Î °í¸£°Ô ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸ÞÁú²ÛÀ» °Ý·ÁÇϸç À̸£µÇ ¶«ÁúÀÌ Àß µÈ´Ù ÇÏ´Ï ±×°¡ ¸øÀ» ´Ü´ÜÈ÷ ¹Ú¾Æ ¿ì»óÀ» Èçµé¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô Çϴµµ´Ù
 KJV So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.
 NIV The craftsman encourages the goldsmith, and he who smooths with the hammer spurs on him who strikes the anvil. He says of the welding, "It is good." He nails down the idol so it will not topple.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ëÀåÀåÀÌ´Â ÀºÀåÀ̸¦ ºÎäÁúÇÏ¿© "ÀßÇÑ´Ù" ÇÏ°í ¸¶Ä¡ÁúÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸ð·ç¿¡ ´ë°í µÎµå¸®´Â ÀÚ¸¦ ĪÂùÇÏ¿© "±× ¼è Âü Àß ºÙ¿´´Ù" ÇÏ¸ç ¿òÁ÷ÀÌÁö ¸øÇÏ°Ô ¸øÀ» ´Ü´ÜÈ÷ ¹ÚÀº ¿ì»ó°ú´Â ´Ù¸£´Ù !
 ºÏÇѼº°æ ´ëÀåÀïÀÌ´Â ÀºÀïÀ̸¦ ºÎäÁúÇÏ¿© "ÀßÇÑ´Ù." ÇÏ°í ¸¶Ä¡ÁúÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸ð·ç¿¡ ´ë°í µÎµå¸®´Â ÀÚ¸¦ ĪÂùÇÏ¿© "±× ¼è Âü Àß ºÙ¾ú´Ù."ÇÏ¸ç ¿òÁ÷ÀÌÁö ¸øÇÏ°Ô ¸øÀ» ´Ü´ÜÈ÷ ¹ÚÀº ¿ì»ó°ú´Â ´Ù¸£´Ù.
 Afr1953 En die ambagsman het die goudsmid versterk, hy wat met die hamer plat slaan, hom wat op die aambeeld slaan, terwyl hy van die soldeersel s?: Dit is goed! Daarna slaan hy dit vas met spykers, dat dit nie wankel nie.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬Ñ¬Û¬ã¬ä¬à¬â¬ì¬ä ¬ß¬Ñ¬ã¬ì¬â¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ¬â¬ñ, ¬Ú ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬ã ¬é¬å¬Ü ? ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬å¬Õ¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ¬Ý¬ß¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬á¬à¬Û¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬¥¬à¬Ò¬â¬Ñ ¬Ö. ? ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã ¬Ô¬Ó¬à¬Ù¬Õ¬Ö¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú.
 Dan Mesteren opmuntrer Guldsmeden, Glatteren ham, der hamrer; Lodningen tager han god og s©ªmmer det fast, s? det st?r.
 GerElb1871 Und der K?nstler ermutigte den Schmelzer, der mit dem Hammer gl?ttet ermutigte den, der auf den Ambo©¬ schl?gt, und sprach von der L?tung: sie ist gut; und er befestigte es (das G?tzenbild) mit N?geln, da©¬ es nicht wanke.
 GerElb1905 Und der K?nstler ermutigte den Schmelzer, der mit dem Hammer gl?ttet ermutigte den, der auf den Ambo©¬ schl?gt, und sprach von der L?tung: Sie ist gut; und er befestigte es (das G?tzenbild) mit N?geln, da©¬ es nicht wanke.
 GerLut1545 Der Zimmermann nahm den Goldschmied zu sich und machten mit dem Hammer das Blech glatt auf dem Ambo©¬ und sprachen: Das wird fein stehen! Und hefteten's mit N?geln, da©¬ es nicht sollte wackeln.
 GerSch Der Schmied ermutigt den Gie©¬er, der mit dem Hammer Gl?ttende den, der auf den Ambos schl?gt, indem er von der L?tung sagt: Sie ist gut! Und er heftet es mit N?geln, damit es nicht wackle.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï? ¥å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥å ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ö¥ï¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥å¥ð¥ó¥ô¥í¥ø¥í ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥õ¥ô¥ñ¥á¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ò¥õ¥ô¥ñ¥ï¥ê¥ï¥ð¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ê¥ì¥ï¥í¥á, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ê¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ï¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ì¥å ¥ê¥á¥ñ¥õ¥é¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ê¥é¥í¥ç¥ó¥á¥é.
 ACV So the carpenter encourages the goldsmith, he who smoothes with the hammer, him who smites the anvil, saying of the soldering, It is good, and he fastens it with nails, that it should not be moved.
 AKJV So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smoothes with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the soldering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.
 ASV So the carpenter encourageth the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smiteth the anvil, saying of the soldering, It is good; and he fasteneth it with nails, that it should not be moved.
 BBE So the metal-worker put heart into the gold-worker, and he who was hammering the metal smooth said kind words to the iron-worker, saying of the plate, It is ready: and he put it together with nails, so that there might be no slipping.
 DRC The coppersmith striking with the hammer encouraged him that forged at that time, saying: It is ready for soldering: and he strengthened it with nails, that it should not be moved.
 Darby And the artizan encouraged the founder, he that smootheth with the hammer him that smiteth on the anvil, saying of the soldering, It is good; and he fasteneth it with nails, that it be not moved.
 ESV (ch. 40:19) The craftsman strengthens the goldsmith,and he who smooths with the hammer him who strikes the anvil,saying of the soldering, It is good;and they strengthen it with nails ([ch. 40:20]) so that it cannot be moved.
 Geneva1599 So the workeman comforted the founder, and he that smote with ye hammer, him that smote by course, saying, It is ready for the sodering, and he fastened it with nayles that it shoulde not be mooued.
 GodsWord Craftsmen encourage goldsmiths. Metalsmiths encourage blacksmiths who work at their anvils. They say that their soldering is good. And they fasten things with nails so they won't move.
 HNV So the carpenter encourages the goldsmith.He who smoothes with the hammer encourages him who strikes the anvil,saying of the soldering, ¡°It is good;¡±and he fastens it with nails, that it might not totter.
 JPS So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smiteth the anvil, saying of the soldering: 'It is good'; and he fastened it with nails, that it should not be moved.
 Jubilee2000 So the carpenter encouraged the goldsmith, [and] he that smooths [with] the hammer him that smote the anvil, saying, It [is] well joined and he strengthened it with nails, [that] it should not be moved.
 LITV So the carver strengthens the refiner; and he smoothing with the hammer, him who struck the anvil, saying of the soldering, It is good. And he made it strong with nails; it will not totter.
 MKJV So the artisan strengthens the refiner, and he smoothing with the hammer, him who struck the anvil, saying of soldering, It is good. And he made it strong with nails; it will not totter.
 RNKJV So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.
 RWebster So the carpenter encouraged the goldsmith , and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil , saying , It is ready for the sodering : and he fastened it with nails , that it should not be moved . {goldsmith: or, founder} {him...: or, the smiting} {saying...: or, saying of the soder, It is good}
 Rotherham So, the carver, hath encouraged, the goldsmith, he that maketh smooth with the hammer, him that smiteth the anvil,?Saying of the welding, It is, good, Then hath he fastened it with nails?it must not totter!
 UKJV So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smoothes with the hammer him that stroke the anvil, saying, It is ready for the soldering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.
 WEB So the carpenter encourages the goldsmith.He who smoothes with the hammer encourages him who strikes the anvil,saying of the soldering, ¡°It is good;¡±and he fastens it with nails, that it might not totter.
 Webster So the carpenter encouraged the goldsmith, [and] he that smootheth [with] the hammer him that smote the anvil, saying, It [is] ready for the sodering: and he fastened it with nails, [that] it should not be moved.
 YLT And strengthen doth an artisan the refiner, A smoother with a hammer, Him who is beating on an anvil, Saying, `For joining it is good,' And he strengtheneth it with nails, it is not moved!
 Esperanto Kaj la skulptisto kuragxigas la fandiston, la ladfaristo la forgxiston, kaj li diras:La kunigxo estas bona; kaj li fortikigas tion per najloj, ke gxi ne sxanceligxu.
 LXX(o) ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ó¥å¥ê¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ë¥ê¥å¥ô? ¥ó¥ô¥ð¥ó¥ø¥í ¥ò¥õ¥ô¥ñ¥ç ¥á¥ì¥á ¥å¥ë¥á¥ô¥í¥ø¥í ¥ð¥ï¥ó¥å ¥ì¥å¥í ¥å¥ñ¥å¥é ¥ò¥ô¥ì¥â¥ë¥ç¥ì¥á ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ç¥ë¥ï¥é? ¥è¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ê¥é¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø