¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 41Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼¶µéÀÌ º¸°í µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ¶¥ ³¡ÀÌ ¹«¼¿ö ¶³¸ç ÇÔ²² ¸ð¿© ¿Í¼ |
KJV |
The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came. |
NIV |
The islands have seen it and fear; the ends of the earth tremble. They approach and come forward; |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù´å°¡¿¡ »ç´Â ÁÖ¹ÎÀÌ À̸¦ º¸°í µÎ·Á¿öÇϰí, ¼¼»ó ±¸¼®±¸¼®¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéµµ ¹ú¹ú ¶³¸ç ´Ùµé ¸ð¿© ¿Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù´Ù°¡¿¡ »ç´Â ÁÖ¹ÎÀÌ À̸¦ º¸°í µÎ·Á¿öÇÏ°í ¼¼»ó ±¸¼®±¸¼®¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéµµ ¹ú¹ú ¶³¸ç ´Ùµé ¸ð¿©¿Â´Ù. |
Afr1953 |
Die eilande het dit gesien en gevrees, die eindes van die aarde het gebewe; hulle het nader gekom en toegestroom. |
BulVeren |
¬°¬ã¬ä¬â¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬Ú¬ë¬Ñ ¬á¬à¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ, ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ. |
Dan |
Fjerne Strande s? det med Gru, den vide Jord f©ªlte R©¡dsel, de n©¡rmede sig og kom. |
GerElb1871 |
Die Inseln sahen es und f?rchteten sich, es erbebten die Enden der Erde; sie n?herten sich und kamen herbei: |
GerElb1905 |
Die Inseln sahen es und f?rchteten sich, es erbebten die Enden der Erde; sie n?herten sich und kamen herbei: |
GerLut1545 |
Da das die Inseln sahen, f?rchteten sie sich, und die Enden der Erde erschraken; sie naheten und kamen herzu. |
GerSch |
Die Inseln schauen und schaudern, die Enden der Welt erschrecken: sie n?hern sich und kommen herzu. |
UMGreek |
¥Á¥é ¥í¥ç¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥ó¥ñ¥ï¥ì¥á¥î¥á¥í, ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í. |
ACV |
The isles have seen, and fear. The ends of the earth tremble, they draw near, and come. |
AKJV |
The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came. |
ASV |
The isles have seen, and fear; the ends of the earth tremble; they draw near, and come. |
BBE |
The sea-lands saw it, and were in fear; the ends of the earth were shaking: they came near. |
DRC |
The islands saw it, and feared, the ends of the earth were astonished, they drew near, and came. |
Darby |
The isles saw it , and feared; the ends of the earth trembled: they drew near, and came. |
ESV |
(See ch. 11:11) The coastlands have seen and are afraid;the ends of the earth tremble;they have drawn near and come. |
Geneva1599 |
The yles sawe it, and did feare, and the ends of the earth were abashed, drew neere, and came. |
GodsWord |
The coastlands have seen him and are afraid. The ends of the earth tremble. They have come near and gathered together. |
HNV |
The islands have seen, and fear.The ends of the earth tremble.They approach, and come. |
JPS |
The isles saw, and feared; the ends of the earth trembled; they drew near, and came. |
Jubilee2000 |
The isles saw [it] and feared; the ends of the earth were afraid; they congregated and came. |
LITV |
The coasts have seen and fear; the ends of the earth tremble; they have drawn near; yea, they come. |
MKJV |
The coastlands saw and feared; the ends of the earth were afraid, and drew near, and came. |
RNKJV |
The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came. |
RWebster |
The isles saw it , and feared ; the ends of the earth were afraid , drew near , and came . |
Rotherham |
Coastlands have seen, so they fear, The ends of the earth, are in dread,?They have drawn near, and have come: |
UKJV |
The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came. |
WEB |
The islands have seen, and fear.The ends of the earth tremble.They approach, and come. |
Webster |
The isles saw [it], and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came. |
YLT |
Seen have isles and fear, ends of the earth tremble, They have drawn near, yea, they come. |
Esperanto |
Vidis tion la insuloj kaj ektimis; la finoj de la tero ektremis; ili alproksimigxis kaj alvenis. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ä¥ï¥ò¥á¥í ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥á¥ê¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥ò¥á¥í ¥á¥ì¥á |