Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 40Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ °Å·èÇϽŠÀ̰¡ À̸£½ÃµÇ ±×·±Áï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ´©±¸¿¡°Ô ºñ±³ÇÏ¿© ³ª¸¦ ±×¿Í µ¿µîÇÏ°Ô ÇϰڴÀ³Ä ÇϽô϶ó
 KJV To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.
 NIV "To whom will you compare me? Or who is my equal?" says the Holy One.
 °øµ¿¹ø¿ª "³»°¡ ´©±¸ÀÇ ¸ð½ÀÀÌ¶óµµ ´à¾Ò´Ù´Â ¸»ÀÌ³Ä ? ³»°¡ ´©±¸¿Í °°´Ù´Â ¸»ÀÌ³Ä ?" °Å·èÇϽŠÀ̲²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
 ºÏÇѼº°æ "³»°¡ ´©±¸ÀÇ ¸ð½ÀÀÌ¶óµµ ´à¾Ò´Ù´Â ¸»À̳Ä. ³»°¡ ´©±¸¿Í °°´Ù´Â ¸»À̳Ä." °Å·èÇϽŠÀ̲²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
 Afr1953 By wie sal julle My dan vergelyk, dat Ek net so kan wees? s? die Heilige.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à ¬ë¬Ö ¬®¬Ö ¬å¬á¬à¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß? -- ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä.
 Dan Hvem vil I ligne mig med som min Ligemand? siger den Hellige.
 GerElb1871 Wem denn wollt ihr mich vergleichen, dem ich gleich w?re? spricht der Heilige.
 GerElb1905 Wem denn wollt ihr mich vergleichen, dem ich gleich w?re? spricht der Heilige.
 GerLut1545 Wem wollt ihr denn mich nachbilden, dem ich gleich sei? spricht der Heilige.
 GerSch wem wollt ihr mich vergleichen, dem ich gleich sein soll? spricht der Heilige.
 UMGreek ¥Ì¥å ¥ó¥é¥í¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ì¥å ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥é¥ò¥ø¥è¥ç; ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Á¥ã¥é¥ï?.
 ACV To whom then will ye liken me, that I should be equal to him? says the Holy One.
 AKJV To whom then will you liken me, or shall I be equal? said the Holy One.
 ASV To whom then will ye liken me, that I should be equal to him ? saith the Holy One.
 BBE Who then seems to you to be my equal? says the Holy One.
 DRC And to whom have ye likened me, or made me equal, saith the Holy One?
 Darby To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.
 ESV (ver. 18) To whom then will you compare me,that I should be like him? says the Holy One.
 Geneva1599 To whom nowe will ye liken me, that I should be like him, saith the Holy one?
 GodsWord "To whom, then, can you compare me? Who is my equal?" asks the Holy One.
 HNV ¡°To whom then will you liken me?Who is my equal?¡± says the Holy One.
 JPS To whom then will ye liken Me, that I should be equal? saith the Holy One.
 Jubilee2000 To whom then will ye liken me, or what shall ye compare me to? saith the Holy One.
 LITV To whom then will you compare Me, or am I equaled, says the Holy One?
 MKJV To whom then will you compare Me, or am I equaled? says the Holy One.
 RNKJV To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.
 RWebster To whom then will ye liken me, or to whom shall I be equal ? saith the Holy One .
 Rotherham Unto whom then, can ye liken me, or can I be equal? Saith the Holy One.
 UKJV To whom then will all of you liken me, or shall I be equal? says the Holy One.
 WEB ¡°To whom then will you liken me?Who is my equal?¡± says the Holy One.
 Webster To whom then will ye liken me, or shall I be equaled? saith the Holy One.
 YLT And unto whom do ye liken Me, And am I equal? saith the Holy One.
 Esperanto Kaj al kiu do vi volas egaligi Min, ke Mi estu simila al li? diras la Sanktulo.
 LXX(o) ¥í¥ô¥í ¥ï¥ô¥í ¥ó¥é¥í¥é ¥ì¥å ¥ø¥ì¥ï¥é¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥á¥ã¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø