¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 40Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°Å·èÇϽŠÀ̰¡ À̸£½ÃµÇ ±×·±Áï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ´©±¸¿¡°Ô ºñ±³ÇÏ¿© ³ª¸¦ ±×¿Í µ¿µîÇÏ°Ô ÇϰڴÀ³Ä ÇϽô϶ó |
KJV |
To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One. |
NIV |
"To whom will you compare me? Or who is my equal?" says the Holy One. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³»°¡ ´©±¸ÀÇ ¸ð½ÀÀÌ¶óµµ ´à¾Ò´Ù´Â ¸»ÀÌ³Ä ? ³»°¡ ´©±¸¿Í °°´Ù´Â ¸»ÀÌ³Ä ?" °Å·èÇϽŠÀ̲²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
"³»°¡ ´©±¸ÀÇ ¸ð½ÀÀÌ¶óµµ ´à¾Ò´Ù´Â ¸»À̳Ä. ³»°¡ ´©±¸¿Í °°´Ù´Â ¸»À̳Ä." °Å·èÇϽŠÀ̲²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. |
Afr1953 |
By wie sal julle My dan vergelyk, dat Ek net so kan wees? s? die Heilige. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à ¬ë¬Ö ¬®¬Ö ¬å¬á¬à¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß? -- ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä. |
Dan |
Hvem vil I ligne mig med som min Ligemand? siger den Hellige. |
GerElb1871 |
Wem denn wollt ihr mich vergleichen, dem ich gleich w?re? spricht der Heilige. |
GerElb1905 |
Wem denn wollt ihr mich vergleichen, dem ich gleich w?re? spricht der Heilige. |
GerLut1545 |
Wem wollt ihr denn mich nachbilden, dem ich gleich sei? spricht der Heilige. |
GerSch |
wem wollt ihr mich vergleichen, dem ich gleich sein soll? spricht der Heilige. |
UMGreek |
¥Ì¥å ¥ó¥é¥í¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ì¥å ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥é¥ò¥ø¥è¥ç; ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Á¥ã¥é¥ï?. |
ACV |
To whom then will ye liken me, that I should be equal to him? says the Holy One. |
AKJV |
To whom then will you liken me, or shall I be equal? said the Holy One. |
ASV |
To whom then will ye liken me, that I should be equal to him ? saith the Holy One. |
BBE |
Who then seems to you to be my equal? says the Holy One. |
DRC |
And to whom have ye likened me, or made me equal, saith the Holy One? |
Darby |
To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One. |
ESV |
(ver. 18) To whom then will you compare me,that I should be like him? says the Holy One. |
Geneva1599 |
To whom nowe will ye liken me, that I should be like him, saith the Holy one? |
GodsWord |
"To whom, then, can you compare me? Who is my equal?" asks the Holy One. |
HNV |
¡°To whom then will you liken me?Who is my equal?¡± says the Holy One. |
JPS |
To whom then will ye liken Me, that I should be equal? saith the Holy One. |
Jubilee2000 |
To whom then will ye liken me, or what shall ye compare me to? saith the Holy One. |
LITV |
To whom then will you compare Me, or am I equaled, says the Holy One? |
MKJV |
To whom then will you compare Me, or am I equaled? says the Holy One. |
RNKJV |
To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One. |
RWebster |
To whom then will ye liken me, or to whom shall I be equal ? saith the Holy One . |
Rotherham |
Unto whom then, can ye liken me, or can I be equal? Saith the Holy One. |
UKJV |
To whom then will all of you liken me, or shall I be equal? says the Holy One. |
WEB |
¡°To whom then will you liken me?Who is my equal?¡± says the Holy One. |
Webster |
To whom then will ye liken me, or shall I be equaled? saith the Holy One. |
YLT |
And unto whom do ye liken Me, And am I equal? saith the Holy One. |
Esperanto |
Kaj al kiu do vi volas egaligi Min, ke Mi estu simila al li? diras la Sanktulo. |
LXX(o) |
¥í¥ô¥í ¥ï¥ô¥í ¥ó¥é¥í¥é ¥ì¥å ¥ø¥ì¥ï¥é¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥á¥ã¥é¥ï? |