¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 38Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ª¸¦ ±¸¿øÇϽø®´Ï ¿ì¸®°¡ Á¾½ÅÅä·Ï ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡¼ ¼ö±ÝÀ¸·Î ³ªÀÇ ³ë·¡¸¦ ³ë·¡Çϸ®·Î´Ù |
KJV |
The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD. |
NIV |
The LORD will save me, and we will sing with stringed instruments all the days of our lives in the temple of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ³ª¸¦ ±¸ÇØ ÁֽŠÀÌ´Â ´ç½ÅÀ̽ʴϴÙ. ¿ì¸®´Â ÇÑÆò»ý, ¾ßÈÑÀÇ Àü¿¡¼ °Å¹®°í¸¦ ¶âÀ¸¸ç ³ë·¡ÇϰڽÀ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ³ª¸¦ ±¸ÇØÁֽŠÀÌ´Â ´ç½ÅÀ̽ʴϴÙ. ¿ì¸®´Â ÇÑ Æò»ý ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡¼ °Å¹®°í¸¦ Ÿ¸ç ³ë·¡ÇϰڽÀ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Die HERE staan gereed om my te verlos; daarom sal ons op my snaarinstrumente speel al die dae van ons lewe, by die huis van die HERE. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬Ô¬à¬ä¬à¬Ó ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú; ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ú¬Þ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ä¬â¬å¬ß¬ß¬Ú ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬â¬å¬Þ¬Ö¬ß¬ä¬Ú ¬Þ¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ö¬ã¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯. |
Dan |
HERRE, frels os! S? vil vi r©ªre Strengene alle vore Levedage ved HERRENs Hus. |
GerElb1871 |
Jehova war bereit, mich zu retten; und wir wollen mein Saitenspiel r?hren alle Tage unseres Lebens im Hause Jehovas. |
GerElb1905 |
Jehova war bereit, mich zu retten; und wir wollen mein Saitenspiel r?hren alle Tage unseres Lebens im Hause Jehovas. |
GerLut1545 |
HERR, hilf mir, so wollen wir meine Lieder singen, solange wir leben, in dem Hause des HERRN. |
GerSch |
HERR! Daf?r, da©¬ du mich gerettet hast, wollen wir alle Tage unsres Lebens im Hause des HERRN unser Saitenspiel erklingen lassen! |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ë¥è¥å ¥í¥á ¥ì¥å ¥ò¥ø¥ò¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥÷¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥ò¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥å¥í¥ó¥å¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥ø¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
LORD is ready to save me. Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in the house of LORD. |
AKJV |
The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD. |
ASV |
Jehovah is ready to save me: Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life in the house of Jehovah. |
BBE |
O Lord, quickly be my saviour; so we will make my songs to corded instruments all the days of our lives in the house of the Lord. |
DRC |
O Lord, save me, and we will sing our psalms all the days of our life in the house of the Lord. |
Darby |
Jehovah was purposed to save me. --And we will play upon my stringed instruments all the days of our life, in the house of Jehovah. |
ESV |
The Lord will save me,and we will play my music on stringed instrumentsall the days of our lives, (2 Kgs. 20:5) at the house of the Lord. |
Geneva1599 |
The Lord was ready to saue me: therefore we will sing my song, all the dayes of our life in the House of the Lord. |
GodsWord |
The LORD is going to rescue me, so let us play stringed instruments. We live our lives in the LORD's temple. |
HNV |
The LORD will save me.Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD. |
JPS |
The LORD is ready to save me; therefore we will sing songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD. |
Jubilee2000 |
The LORD [is ready] to save me: therefore we will sing our psalms in the house of the LORD all the days of our life. |
LITV |
For Jehovah is for my salvation; and we will play my songs on stringed instruments all the days of our life, at the house of Jehovah. |
MKJV |
For the LORD is for my salvation; and we will sing my songs on the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD. |
RNKJV |
??? was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of ????. |
RWebster |
The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD . |
Rotherham |
Yahweh, was willing to save me,?Therefore, on my stringed instruments, will we play?All the days of our life By the house of Yahweh. |
UKJV |
The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD. |
WEB |
Yahweh will save me.Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in the house of Yahweh. |
Webster |
The LORD [was ready] to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD. |
YLT |
Like myself to-day--a father to sons Doth make known of Thy faithfulness, O Jehovah--to save me: And my songs we sing all days of our lives In the house of Jehovah.' |
Esperanto |
La Eternulo min helpas; Kaj miajn kantojn ni kantados Dum nia tuta vivo en la domo de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ó¥ç? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ð¥á¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ò¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥÷¥á¥ë¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô |