Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 37Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÌ ¶ó±â½º¸¦ ¶°³µ´Ù ÇÔÀ» µè°í ¶ø»ç°Ô°¡ µ¹¾Æ°¡´Ù°¡ ±× ¿ÕÀ» ¸¸³ª´Ï ¸³³ª¸¦ Ä¡°í ÀÖ´õ¶ó
 KJV So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
 NIV When the field commander heard that the king of Assyria had left Lachish, he withdrew and found the king fighting against Libnah.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¶§ ½ÃÁ¾Àå°üÀº ¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿ÕÀÌ ¶ó±â½º¸¦ ¶°³µ´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í Åð°¢ÇÏ¿© ¸®ºê³ª¸¦ °ø°ÝÇϰí ÀÖ´Â ¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿Õ°ú ÇÕ¼¼ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¶§ ½ÃÁ¾Àå°üÀº ¾Ñ¼ö¸£¿ÕÀÌ ¶ó±â½º¸¦ ¶°³µ´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í Åð°¢ÇÏ¿© ¸³´Ï¸¦ °ø°ÝÇϰí ÀÖ´Â ¾Ñ¼ö¸£¿Õ°ú ÇÕ¼¼ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Daarop het die r?bsake teruggegaan en die koning van Assiri? aangetref terwyl hy besig was om teen Libna te veg; want hy het gehoor dat hy van Lagis af weggetrek het.
 BulVeren ¬ª ¬â¬Ñ¬á¬ã¬Ñ¬Ü¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ ¬ã ¬­¬Ú¬Ó¬ß¬Ñ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬é¬å¬Ý, ¬é¬Ö ¬ä¬à¬Û ¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ¬Ý ¬à¬ä ¬­¬Ñ¬ç¬Ú¬ã.
 Dan Rabsjake vendte s? tilbage og traf Assyrerkongen i F©¡rd med at belejre Libna, thi han havde h©ªrt, at Kongen var brudt op fra Lakisj.
 GerElb1871 Und der Rabsake kehrte zur?ck und fand den K?nig von Assyrien streitend wider Libna; denn er hatte geh?rt, da©¬ er von Lachis aufgebrochen w?re.
 GerElb1905 Und der Rabsake kehrte zur?ck und fand den K?nig von Assyrien streitend wider Libna; denn er hatte geh?rt, da©¬ er von Lachis aufgebrochen w?re.
 GerLut1545 Da aber der Erzschenke wiederkam, fand er den K?nig zu Assyrien streiten wider Libna; denn er hatte geh?rt, da©¬ er von Lachis gezogen war.
 GerSch Als nun Rabschake zur?ckkehrte, fand er den K?nig von Assyrien bei der Belagerung von Libna; denn er hatte geh?rt, da©¬ er von Lachis abgezogen war.
 UMGreek ¥Ï ¥Ñ¥á¥â?¥ò¥á¥ê¥ç? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥å ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥Ë¥é¥â¥í¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥Ë¥á¥ö¥å¥é?.
 ACV So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah, for he had heard that he was departed from Lachish.
 AKJV So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
 ASV So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he was departed from Lachish.
 BBE So the Rab-shakeh went back, and when he got there the king of Assyria was making war against Libnah: for it had come to his ears that the king of Assyria had gone away from Lachish.
 DRC And Rabsaces returned, end found the king of the Assyrians besieging Lobna. W For he had heard that he was departed from Lachis.
 Darby And Rab-shakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he had departed from Lachish.
 ESV The Rabshakeh returned, and found the king of Assyria fighting against (Josh. 10:31) Libnah, for he had heard that the king had left (Josh. 10:31) Lachish.
 Geneva1599 So Rabshakeh returned, and found the King of Asshur fighting against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
 GodsWord The field commander returned and found the king of Assyria fighting against Libnah. He had heard that the king left Lachish.
 HNV So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah, for he had heard that he was departed from Lachish.
 JPS So Rab-shakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he was departed from Lachish.
 Jubilee2000 So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah, for he had heard that he was departed from Lachish.
 LITV So the chief of the cupbearers returned and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he had set out from Lachish.
 MKJV So the chief of the cupbearers returned, and found the king of Assyria warring against Libnah. For he had heard that he had departed from Lachish.
 RNKJV So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
 RWebster So Rabshakeh returned , and found the king of Assyria warring against Libnah : for he had heard that he had departed from Lachish .
 Rotherham So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria, warring against Libnah,?for he had heard, that he had broken up from Lachish.
 UKJV So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
 WEB So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah, for he had heard that he was departed from Lachish.
 Webster So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he had departed from Lachish.
 YLT And Rabshakeh turneth back and findeth the king of Asshur fighting against Libnah, for he hath heard that he hath journeyed from Lachish.
 Esperanto Kaj Rabsxake revenis, kaj trovis la regxon de Asirio militanta kontraux Libna; cxar li auxdis, ke li foriris de Lahxisx.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ñ¥á¥÷¥á¥ê¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥ï¥ñ¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ë¥ï¥ì¥í¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ï¥ó¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø