Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 36Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ¶ø»ç°Ô°¡ ÀϾ¼­ À¯´Ù ¹æ¾ðÀ¸·Î Å©°Ô ¿ÜÃÄ À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ´ë¿Õ ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó
 KJV Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
 NIV Then the commander stood and called out in Hebrew, "Hear the words of the great king, the king of Assyria!
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ¾î ½ÃÁ¾Àå°üÀº ÀϾ¼­ À¯´Ù¸»·Î Å©°Ô ¿ÜÃÆ´Ù. "µé¾î¶ó, ¾Æ½Ã¸®¾Æ ´ë¿ÕÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ¾î ½ÃÁ¾Àå°üÀº ÀϾ¼­ À¯´ë¸»·Î Å©°Ô ¿þÃÆ´Ù. "µé¾î¶ó. ¾Ñ¼ö¸£ ´ë¿ÕÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Toe gaan die r?bsake staan en roep hardop in die Joodse taal en s?: Hoor die woorde van die groot koning, die koning van Assiri?!
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬â¬Ñ¬á¬ã¬Ñ¬Ü¬ì¬ä ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â, ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â:
 Dan Og Rabsjake tr?dte hen og r?bte med h©ªj R©ªst p? Jud©¡isk: "H©ªr Storkongens, Assyrerkongens, Ord!
 GerElb1871 Und der Rabsake trat hin und rief mit lauter Stimme auf j?disch und sprach: H?ret die Worte des gro©¬en K?nigs, des K?nigs von Assyrien!
 GerElb1905 Und der Rabsake trat hin und rief mit lauter Stimme auf j?disch und sprach: H?ret die Worte des gro©¬en K?nigs, des K?nigs von Assyrien!
 GerLut1545 Und der Erzschenke stund und rief laut auf j?disch und sprach: H?ret die Worte des gro©¬en K?nigs, des K?nigs zu Assyrien!
 GerSch Also trat Rabschake hervor und schrie mit lauter Stimme auf jud?isch und sprach: H?ret die Worte des gro©¬en K?nigs, des K?nigs von Assyrien!
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥Ñ¥á¥â?¥ò¥á¥ê¥ç? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ø¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ò¥ó¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á?
 ACV Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
 AKJV Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear you the words of the great king, the king of Assyria.
 ASV Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
 BBE Then the Rab-shakeh got up and said with a loud voice in the Jews' language, Give ear to the words of the great king, the king of Assyria:
 DRC Then Rabsaces stood, and cried out with a loud voice in the Jews' language, and said: Hear the words of the great king, the king of the Assyrians.
 Darby And Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jewish language , and said, Hear the words of the great king, the king of Assyria!
 ESV Then the Rabshakeh stood and called out in a loud voice in the language of Judah: Hear the words of the great king, the king of Assyria!
 Geneva1599 So Rabshakeh stood, and cryed with a loude voyce in the Iewes language, and sayd, Heare the wordes of the great King, of the King of Asshur.
 GodsWord Then the field commander stood and shouted loudly in the Judean language, "Listen to the great king, the king of Assyria.
 HNV Then Rabshakeh stood, and called out with a loud voice in the Jews¡¯ language, and said, ¡°Hear the words of the great king, the kingof Assyria!
 JPS Then Rab-shakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said: 'Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
 Jubilee2000 Then Rabshakeh stood and cried with a loud voice in the Jewish language and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
 LITV And the chief of the cupbearers stood and cried with a loud voice in Judean, and said, Hear the words of the great king, the king of Assyria.
 MKJV Then the chief of the cupbearers stood and cried with a loud voice in Jewish, and said, Hear the words of the great king, the king of Assyria.
 RNKJV Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
 RWebster Then Rabshakeh stood , and cried with a loud voice in the Jews' language , and said , Hear ye the words of the great king , the king of Assyria .
 Rotherham So then Rabshakeh took his stand, and cried out with a loud voice, in the Jews language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria:
 UKJV Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear all of you the words of the great king, the king of Assyria.
 WEB Then Rabshakeh stood, and called out with a loud voice in the Jews¡¯ language, and said, ¡°Hear the words of the great king, theking of Assyria!
 Webster Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jew's language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
 YLT And Rabshakeh standeth and calleth with a great voice in Jewish, and saith, `Hear ye the words of the great king, the king of Asshur:
 Esperanto Kaj Rabsxxake starigxis, kaj ekkriis per lauxta vocxo Jude, dirante:Auxskultu la vortojn de la granda regxo, la regxo de Asirio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç ¥ñ¥á¥÷¥á¥ê¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥í ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ò¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø