¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 35Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ Àú´Â ÀÚ´Â »ç½¿ °°ÀÌ ¶Û °ÍÀÌ¸ç ¸» ¸øÇÏ´Â ÀÚÀÇ Çô´Â ³ë·¡Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ±¤¾ß¿¡¼ ¹°ÀÌ ¼Ú°Ú°í »ç¸·¿¡¼ ½Ã³»°¡ È带 °ÍÀÓÀ̶ó |
KJV |
Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert. |
NIV |
Then will the lame leap like a deer, and the mute tongue shout for joy. Water will gush forth in the wilderness and streams in the desert. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§¿¡ Àý¸§¹ßÀÌ´Â »ç½¿Ã³·³ ±â»µ ¶Ù¸ç º¡¾î¸®µµ Çô°¡ Ç®·Á ³ë·¡Çϸ®¶ó. »ç¸·¿¡ »ùÀÌ ÅÍÁö°í Ȳ¹«Áö¿¡ ³Á¹°ÀÌ È帣¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§¿¡ Àý¸§¹ßÀÌ´Â »ç½¿Ã³·³ ±â»µ¶Ù¸ç º¡¾î¸®µµ Çô°¡ Ç®·Á ³ë·¡Çϸ®¶ó. »ç¸·¿¡ »ùÀÌ ÅÍÁö°í Ȳ¹«Áö¿¡ ³»¹°ÀÌ È帣¸®¶ó. |
Afr1953 |
Dan sal die lamme spring soos 'n takbok, en die tong van die stomme sal jubel; want in die woestyn breek waters uit en strome in die wildernis. |
BulVeren |
¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬å¬è¬Ú¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬Ü¬Ñ¬é¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬ë¬Ö ¬á¬Ö¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ß¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ý¬Ú¬Ü¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬ã¬ä¬Ö¬á¬ä¬Ñ ? ¬á¬à¬ä¬à¬è¬Ú. |
Dan |
da springer den halte som Hjort, den stummes Tunge jubler; thi Vand v©¡lder frem i ¨ªrkenen, B©¡kke i ¨ªdemark; |
GerElb1871 |
dann wird der Lahme springen wie ein Hirsch, und aufjauchzen wird die Zunge des Stummen. Denn es brechen Wasser hervor in der W?ste, und B?che in der Steppe; |
GerElb1905 |
dann wird der Lahme springen wie ein Hirsch, und aufjauchzen wird die Zunge des Stummen. Denn es brechen Wasser hervor in der W?ste, und B?che in der Steppe; |
GerLut1545 |
Alsdann werden die Lahmen l?cken wie ein Hirsch, und der Stummen Zunge wird Lob sagen. Denn es werden Wasser in der W?ste hin und wieder flie©¬en und Str?me in den Gefilden. |
GerSch |
alsdann wird der Lahme h?pfen wie ein Hirsch und der Stummen Zunge lobsingen; denn es werden Wasser in der W?ste entspringen und Str?me in der Ein?de. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥ö¥ø¥ë¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ç¥ä¥á ¥ø? ¥å¥ë¥á¥õ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ã¥é¥ë¥á¥ë¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥÷¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥á¥â¥ë¥ô¥ò¥å¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥é¥á. |
ACV |
Then the lame man shall leap as a hart, and the tongue of the mute shall sing. For waters in the wilderness shall break out, and streams in the desert. |
AKJV |
Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert. |
ASV |
Then shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb shall sing; for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert. |
BBE |
Then will the feeble-footed be jumping like a roe, and the voice which was stopped will be loud in song: for in the waste land streams will be bursting out, and waters in the dry places. |
DRC |
Then shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb shall be free: for waters are broken out in the desert, and streams in the wilderness. |
Darby |
then shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and torrents in the desert. |
ESV |
([See ver. 5 above]) then shall the lame man leap like a deer,and the tongue of the mute sing for joy. ([ver. 1; ch. 41:18; 43:19; 44:3, 4; John 7:38, 39]) For waters break forth in the wilderness,and streams in the desert; |
Geneva1599 |
Then shall ye lame man leape as an hart, and the dumme mans tongue shall sing: for in the wildernes shall waters breake out, and riuers in ye desert. |
GodsWord |
Then those who are lame will leap like deer, and those who cannot speak will shout for joy. Water will gush out into the desert, and streams will gush out into the wilderness. |
HNV |
Then the lame man will leap like a deer,and the tongue of the mute will sing;for waters will break out in the wilderness,and streams in the desert. |
JPS |
Then shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb shall sing; for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert. |
Jubilee2000 |
Then the lame [one] shall leap as [a] hart, and the tongue of the dumb shall praise; for waters shall be dug in the wilderness, and streams in the desert. |
LITV |
Then the lame shall leap like a deer, and the tongue of the dumb shall sing. For waters shall break out in the wilderness, and streams in the desert. |
MKJV |
Then the lame shall leap like a deer, and the tongue of the dumb shall sing; for in the wilderness waters shall break out, and streams in the desert. |
RNKJV |
Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert. |
RWebster |
Then shall the lame man leap as an hart , and the tongue of the dumb shall sing : for in the wilderness shall waters break out , and streams in the desert . |
Rotherham |
Then, shall leap as a hart the lame, Then shall shout the tongue of the dumb, For, there have broken forth?In the desert?waters, And streams, in the waste plain: |
UKJV |
Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert. |
WEB |
Then the lame man will leap like a deer,and the tongue of the mute will sing;for waters will break out in the wilderness,and streams in the desert. |
Webster |
Then shall the lame [man] leap as a hart, and the tongue of the dumb shall sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert. |
YLT |
Then leap as a hart doth the lame, And sing doth the tongue of the dumb, For broken up in a wilderness have been waters, And streams in a desert. |
Esperanto |
Tiam la lamulo eksaltos kiel cervo, kaj la lango de la mutulo ekkantos; cxar en la dezerto elfendigxos akvo kaj en la stepo riveroj. |
LXX(o) |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥á¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ø? ¥å¥ë¥á¥õ¥ï? ¥ï ¥ö¥ø¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥á¥í¥ç ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á ¥ì¥ï¥ã¥é¥ë¥á¥ë¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ñ¥ñ¥á¥ã¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥î ¥å¥í ¥ã¥ç ¥ä¥é¥÷¥ø¥ò¥ç |