Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 34Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ±¹°¡¸¦ ÀÌÀ¸·Á ÇÏ¿© ±ÍÀεéÀ» ºÎ¸£µÇ ¾Æ¹«µµ ¾ø°Ú°í ±× ¸ðµç ¹æ¹éµµ ¾ø°Ô µÉ °ÍÀÌ¿ä
 KJV They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.
 NIV Her nobles will have nothing there to be called a kingdom, all her princes will vanish away.
 °øµ¿¹ø¿ª ºÏ½½ºÏ½½ÇÑ ¿°¼Ò±Í½ÅÀ̳ª »ç´Â °÷, ±ÍÁ·µéÀº ¾ó¾Àµµ ¸øÇÏ´Â °÷ÀÌ µÇ¸®¶ó. ´Ù½Ã´Â ÀÓ±ÝÀ» ¼¼¿ìÁö ¸øÇÏ´Â °÷, °í°üµéÀ» º¼ ¼ö ¾ø´Â °÷ÀÌ µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ º¹½Çº¹½ÇÇÑ ¿°¼Ò±Í½ÅÀ̳ª »ç´Â °÷ ±ÍÁ·µéÀº ¾ó¾Àµµ ¸øÇÏ´Â °÷ÀÌ µÇ¸®¶ó. ´Ù½Ã´Â ÀÓ±ÝÀ» ¼¼¿ìÁö ¸øÇÏ´Â °÷, °í°üµéÀ» º¼ ¼ö ¾ø´Â °÷ÀÌ µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 Sy edeles -- daar sal hulle geen koninkryk meer uitroep nie, en met al sy vorste is dit gedaan.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ó ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û; ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ú¬ë¬à.
 Dan Der skal Bukketrolde bo, dets ypperste bliver til intet, til Kongevalg kaldes ej der, det er ude med alle dets Fyrster.
 GerElb1871 Seine Edlen-keine sind da, welche das K?nigtum ausrufen; und alle seine F?rsten sind zu nichts geworden.
 GerElb1905 Seine Edlen, keine sind da, welche das K?nigtum ausrufen; und alle seine F?rsten sind zu nichts geworden.
 GerLut1545 da©¬ ihre HERREN hei©¬en m?ssen HERREN ohne Land und alle ihre F?rsten ein Ende haben.
 GerSch Von ihrem alten Adel wird keiner mehr da sein, den man zum K?nigtum berufen k?nnte; und alle ihre F?rsten sind dahin.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ã¥é¥ò¥ó¥á¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥ç¥ä¥å¥í.
 ACV They shall call the nobles of it to the kingdom, but none shall be there. And all its rulers shall be nothing.
 AKJV They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.
 ASV (1) They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing. (1) Or As for her nobles, none shall be there to proclaim the kingdom )
 BBE The jackals will be there, and her great ones will be gone; they will say, There is no longer a kingdom there, and all her chiefs will have come to an end.
 DRC The nobles thereof shall not be there: they shall call rather upon the king, and all the princes thereof shall be nothing.
 Darby Of her nobles who should proclaim the kingdom, none are there; and all her princes shall be nought.
 ESV Its nobles?there is no one there to call it a kingdom,and all its princes shall be nothing.
 Geneva1599 The nobles thereof shall call to the kingdome, and there shalbe none, and all the princes thereof shalbe as nothing.
 GodsWord There are no nobles to rule a kingdom. All of its princes have disappeared.
 HNV They shall call its nobles to the kingdom, but none shall be there;and all its princes shall be nothing.
 JPS As for her nobles, none shall be there to be called to the kingdom; and all her princes shall be nothing.
 Jubilee2000 They shall call the princes thereof, princes without a kingdom; and all her great ones shall be nothing.
 LITV They shall call its nobles to a kingdom, but none shall be there; and all her rulers shall be nothing.
 MKJV They shall call its nobles to the kingdom, but none shall be there, and all her rulers shall be nothing.
 RNKJV They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.
 RWebster They shall call its nobles to the kingdom , but none shall be there, and all her princes shall be nothing .
 Rotherham Her nobles (but none, are, there)! unto royalty, will call,?All, all her princes, shall become nought.
 UKJV They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.
 WEB They shall call its nobles to the kingdom, but none shall be there;and all its princes shall be nothing.
 Webster They shall call her nobles to the kingdom, but none [shall be] there, and all her princes shall be nothing.
 YLT To the kingdom her freemen they call, But there are none there, And all her princes are at an end.
 Esperanto GXi ne havos potenculojn, kiuj povus tie proklami regnon, kaj cxiuj gxiaj princoj malaperos.
 LXX(o) ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ã¥á¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥å¥ã¥é¥ò¥ó¥á¥í¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥é¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø