Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 34Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× »ì·ú ´çÇÑ ÀÚ´Â ³»´øÁø ¹Ù µÇ¸ç ±× »çüÀÇ ¾ÇÃë°¡ ¼Ú¾Æ¿À¸£°í ±× ÇÇ¿¡ »êµéÀÌ ³ìÀ» °ÍÀ̸ç
 KJV Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.
 NIV Their slain will be thrown out, their dead bodies will send up a stench; the mountains will be soaked with their blood.
 °øµ¿¹ø¿ª »ìÀ°µÈ ÀÚµéÀº °Å¸®¿¡ ³»´øÁ®Áö°í Áְ˵鿡¼­ ³ª´Â ½â´Â ³¿»õ°¡ ÄÚ¸¦ Â´Ù. »êµéÀº ¸ðµÎ ÇÇ·Î ¹°µé°í
 ºÏÇѼº°æ »ìÀ°µÈ ÀÚµéÀº °Å¸®¿¡ ³»´øÁ®Áö°í ½Ãüµé¿¡¼­ ³ª´Â ½â´Â ³¿»õ°¡ ÄÚ¸¦ Â´Ù. »êµéÀº ¸ðµÎ ÇÇ·Î ¹°µé°í
 Afr1953 En hulle gesneuweldes sal weggewerp word, en die stank van hulle lyke gaan op, en die berge smelt van hulle bloed.
 BulVeren ¬ª ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬ã¬Þ¬â¬Ñ¬Õ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬â¬å¬á¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ, ¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ä¬à¬á¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ.
 Dan hensl©¡ngt ligger de dr©¡bte, Stank stiger op fra Ligene, Bjergene flyder af Blodet;
 GerElb1871 Und ihre Erschlagenen werden hingeworfen, und der Gestank ihrer Leichname steigt auf, und die Berge zerflie©¬en von ihrem Blute.
 GerElb1905 Und ihre Erschlagenen werden hingeworfen, und der Gestank ihrer Leichname steigt auf, und die Berge zerflie©¬en von ihrem Blute.
 GerLut1545 Und ihre Erschlagenen werden hingeworfen werden, da©¬ der Gestank von ihren Leichnamen aufgehen wird und die Berge mit ihrem Blut flie©¬en.
 GerSch Ihre Erschlagenen sollen hingeworfen werden und der Gestank ihrer Leichname aufsteigen, und die Berge werden von ihrem Blute zerflie©¬en.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ð¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥é¥õ¥è¥ç ¥å¥î¥ø, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥ô¥ò¥ø¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥ä¥ï¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á ¥ä¥å ¥ï¥ñ¥ç ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥á¥ë¥ô¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Their slain also shall be cast out. And the stench of their dead bodies shall come up, and the mountains shall be melted with their blood.
 AKJV Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcasses, and the mountains shall be melted with their blood.
 ASV Their slain also shall be cast out, and the stench of their dead bodies shall come up; and the mountains shall be melted with their blood.
 BBE Their dead bodies will be thick on the face of the earth, and their smell will come up, and the mountains will be flowing with their blood, and all the hills will come to nothing.
 DRC Their slain shall be cast forth, and out of their carcasses shall rise a slink: the mountains shall be melted with their blood.
 Darby And their slain shall be cast out, and their stink shall come up from their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.
 ESV Their slain shall be cast out,and (Joel 2:20) the stench of their corpses shall rise; ([Ezek. 39:4]) the mountains shall flow with their blood.
 Geneva1599 And their slaine shalbe cast out, and their stincke shall come vp out of their bodies, and the mountaines shalbe melted with their blood.
 GodsWord Their dead bodies will be thrown out. A stench will rise from their corpses. Mountains will be red with their blood.
 HNV Their slain will also be cast out,and the stench of their dead bodies will come up;and the mountains will melt in their blood.
 JPS Their slain also shall be cast out, and the stench of their carcasses shall come up, and the mountains shall be melted with their blood.
 Jubilee2000 Their slain shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcasses, and the mountains shall be melted with their blood.
 LITV And their slain shall be thrown out; and the stench from their carcasses shall rise; and the mountains shall be melted with their blood.
 MKJV Also their dead shall be thrown out, and their stink shall come up out of their dead bodies, and the mountains shall be melted with their blood.
 RNKJV Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.
 RWebster Their slain also shall be cast out , and their foul odour shall come up from their dead bodies , and the mountains shall be melted with their blood .
 Rotherham And their slain shall be cast out, And their carcases, the stench of them shall ascend,?And, the mountains, shall melt away with their blood.
 UKJV Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcasses, and the mountains shall be melted with their blood.
 WEB Their slain will also be cast out,and the stench of their dead bodies will come up;and the mountains will melt in their blood.
 Webster Their slain also shall be cast out, and their ill smell shall come up from their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.
 YLT And their wounded are cast out, And their carcases cause their stench to ascend, And melted have been mountains from their blood.
 Esperanto Kaj iliaj mortigitoj estos disjxetitaj, kaj iliaj kadavroj eligos malbonodoron, kaj la montoj trapenetrigxos de ilia sango.
 LXX(o) ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ñ¥é¥õ¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç ¥ï¥ò¥ì¥ç ¥ê¥á¥é ¥â¥ñ¥á¥ö¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø