¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 33Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ °Ü¸¦ À×ÅÂÇϰí ¤À» ÇØ»êÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñÀÇ È£ÈíÀº ºÒÀÌ µÇ¾î ³ÊÈñ¸¦ »ïų °ÍÀ̸ç |
KJV |
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you. |
NIV |
You conceive chaff, you give birth to straw; your breath is a fire that consumes you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ À×ÅÂÇÑ °ÍÀº ÁöǪ¶ó±â´Ù. °ËºÒ ¸»°í ¹«¾ùÀ» ³ºÀ¸·ª ? ºÒ °°Àº ³» ÀԱ迡 ³ÊÈñ´Â Ÿ ¹ö¸®¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ À×ÅÂÇÑ °ÍÀº ÁöǪ¶ó±â´Ù. °ËºÒ¸»°í ¹«¾ùÀ» ³ºÀ¸·ª. ºÒ°°Àº ³× ÀԱ迡 ³ÊÈñ´Â Ÿ ¹ö¸®¸®¶ó. |
Afr1953 |
Julle gaan swanger van strooi, julle sal stoppels baar; julle geblaas is 'n vuur wat julle sal verteer. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬é¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö; ¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö. |
Dan |
I undfanger Str? og f©ªder Halm, eders ?nde er Ild, der fort©¡rer jer selv; |
GerElb1871 |
Ihr gehet schwanger mit Heu, Stoppeln werdet ihr geb?ren; euer Schnauben ist ein Feuer, das euch verzehren wird. |
GerElb1905 |
Ihr gehet schwanger mit Heu, Stoppeln werdet ihr geb?ren; euer Schnauben ist ein Feuer, das euch verzehren wird. |
GerLut1545 |
Mit Stroh gehet ihr schwanger, Stoppeln geb?ret ihr; Feuer wird euch mit euren Mut verzehren. |
GerSch |
Ihr werdet Stoppeln empfangen und Stroh geb?ren; ihr blaset ein Feuer an, das euch selbst verzehrt! |
UMGreek |
¥Ö¥í¥ï¥ô¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ò¥ô¥ë¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ç ¥ð¥í¥ï¥ç ¥ò¥á? ¥ø? ¥ð¥ô¥ñ ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥é. |
ACV |
Ye shall conceive chaff. Ye shall bring forth stubble. Your breath is a fire that shall devour you. |
AKJV |
You shall conceive chaff, you shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you. |
ASV |
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath is a fire that shall devour you. |
BBE |
Your designs will be without profit, and their effect will be nothing: you will be burned up by the fire of my breath. |
DRC |
You shall conceive heat, you shall bring forth stubble: your breath as fire shall devour you. |
Darby |
Ye shall conceive dry grass, ye shall bring forth stubble: your breath shall devour you as fire. |
ESV |
([ch. 59:4; Ps. 7:14]) You conceive chaff; you give birth to stubble;your breath is (ch. 10:16, 17; [Ps. 80:16]) a fire that will consume you. |
Geneva1599 |
Ye shall conceiue chaffe, and bring forth stubble: the fire of your breath shall deuoure you. |
GodsWord |
You will be pregnant with hay. You will give birth to straw. Your breath will be a fire which will burn you up. |
HNV |
You will conceive chaff.You will bring forth stubble.Your breath is a fire that will devour you. |
JPS |
Ye conceive chaff, ye shall bring forth stubble; your breath is a fire that shall devour you. |
Jubilee2000 |
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, [as] fire, shall devour you. |
LITV |
You shall conceive chaff; you shall bear stumble; your fiery breath shall devour you. |
MKJV |
You shall conceive chaff, you shall bring out stubble; your breath, like fire, shall devour you. |
RNKJV |
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you. |
RWebster |
Ye shall conceive chaff , ye shall bring forth stubble : your breath , as fire , shall devour you. |
Rotherham |
Ye shall conceive chaff Ye shall bring forth stubble,?Your own breath, like fire, shall devour you. |
UKJV |
All of you shall conceive chaff, all of you shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you. |
WEB |
You will conceive chaff.You will bring forth stubble.Your breath is a fire that will devour you. |
Webster |
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, [as] fire, shall devour you. |
YLT |
Ye conceive chaff, ye bear stubble, Your spirit! --fire devoureth you. |
Esperanto |
Vi, gravedaj per fojno, naskos pajlon; via spiro estos fajro, kiu vin ekstermos. |
LXX(o) |
¥í¥ô¥í ¥ï¥÷¥å¥ò¥è¥å ¥í¥ô¥í ¥á¥é¥ò¥è¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥á ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥ô¥ñ ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥å¥ó¥á¥é |