Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 33Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ È²ÃæÀÇ ¶¼ °°ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ³ÊÈñÀÇ ³ë·«¹°À» ¸ðÀ» °ÍÀÌ¸ç ¸Þ¶Ñ±â°¡ ¶Ù¾î¿À¸§ °°ÀÌ ±×µéÀÌ ±× À§·Î ¶Ù¾î¿À¸£¸®¶ó
 KJV And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
 NIV Your plunder, O nations, is harvested as by young locusts; like a swarm of locusts men pounce on it.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀº ¸Þ¶Ñ±â ¶¼Ã³·³ Àü¸®Ç°À» ¸ð¾Æ µéÀÌ°í ´©¸®¶¼Ã³·³ ±× Àü¸®Ç°À» µ¤Ä¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀº ¸Þ¶Ñ±âó·³ Àü¸®Ç°À» ¸ð¾ÆµéÀÌ°í ´©¸®¶¼Ã³·³ ±× Àü¸®Ç°À» ´þÄ¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Dan word julle buit weggeskraap soos sprinkane wegskraap; soos sprinkane hardloop, hardloop hulle daarop los.
 BulVeren ¬ª ¬á¬Ý¬ñ¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬Ô¬ì¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö; ¬ë¬Ö ¬ã¬Ü¬à¬é¬Ñ¬ä ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ü¬Ñ¬é¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ö¬è.
 Dan Som Gr©¡shopper bortriver, bortrives Bytte, man styrter derover som Gr©¡shoppesv©¡rme.
 GerElb1871 Und weggerafft wird eure Beute, wie die Heuschrecken wegraffen; wie Heuschrecken rennen, rennt man darauf los.
 GerElb1905 Und weggerafft wird eure Beute, wie die Heuschrecken wegraffen; wie Heuschrecken rennen, rennt man darauf los.
 GerLut1545 Da wird man euch aufraffen als einen Raub, wie man die Heuschrecken aufrafft, und wie die K?fer zerscheucht werden, wenn man sie ?berf?llt.
 GerSch Da wird man eure Beute sammeln, wie die Heuschrecken zusammenraffen; wie die K?fer rennen, so l?uft man darauf los.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥á ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥ç, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥â¥ñ¥ï¥ô¥ö¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ç¥ä¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç ¥á¥ê¥ñ¥é? ¥ð¥ç¥ä¥á ¥å¥ä¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é.
 ACV And your spoil shall be gathered as the caterpillar gathers. As locusts leap, men shall leap upon it.
 AKJV And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpillar: as the running to and fro of locusts shall he run on them.
 ASV And your spoil shall be gathered as the caterpillar gathereth: as locusts leap shall men leap upon it.
 BBE And the goods taken in war will be got together like the massing of young locusts; men will be rushing on them like the rushing of locusts.
 DRC And your spoils shall be gathered together as the locusts are gathered, as when the ditches are full of them.
 Darby And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpillar: as the running of locusts shall they run upon it.
 ESV and your spoil is gathered as the caterpillar gathers; ([Joel 2:4, 5]) as locusts leap, it is leapt upon.
 Geneva1599 And your spoyle shall be gathered like the gathering of caterpillers: and he shall go against him like the leaping of grashoppers.
 GodsWord You nations, your loot is gathered as grasshoppers harvest a crop. Like swarming locusts, people rush for your loot.
 HNV Your spoil will be gathered as the caterpillar gathers.Men will leap on it as locusts leap.
 JPS And your spoil is gathered as the caterpillar gathereth; as locusts leap do they leap upon it.
 Jubilee2000 And your spoil shall be gathered [like] the gathering of the caterpillar: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
 LITV And Your prey shall be gathered as the stripping locust gathers; as locusts run to and fro, he also runs about on it.
 MKJV And your spoil shall be gathered as the stripping locust gathers; as the running to and fro of locusts he shall run on them.
 RNKJV And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
 RWebster And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller : as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
 Rotherham Then shall your spoil be gathered as the gathering of the caterpillar,?As the swift running of locusts, is he about to run upon them.
 UKJV And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpillar: as the running back and forth of locusts shall he run upon them.
 WEB Your spoil will be gathered as the caterpillar gathers.Men will leap on it as locusts leap.
 Webster And your spoil shall be gathered [like] the gathering of the caterpillar: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
 YLT And gathered hath been your spoil, A gathering of the caterpillar, As a running to and fro of locusts is he running on it.
 Esperanto Kaj kolektita estos via rabakiro, kiel kolektas vermoj; kaj oni kuros post gxi, kiel kuras akridoj.
 LXX(o) ¥í¥ô¥í ¥ä¥å ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥ô¥ë¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥á¥ã¥ç ¥á¥ê¥ñ¥é¥ä¥á? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ì¥ð¥á¥é¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø