¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 32Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç ¹° °¡¿¡ ¾¾¸¦ »Ñ¸®°í ¼Ò¿Í ³ª±Í¸¦ ±×¸®·Î ¸ð´Â ³ÊÈñ´Â º¹ÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó |
KJV |
Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass. |
NIV |
how blessed you will be, sowing your seed by every stream, and letting your cattle and donkeys range free. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º¹µÇ¾î¶ó, ³ÊÈñ´Â ¹°±æÀÌ ´ê´Â °÷¸¶´Ù ¾¾¸¦ »Ñ¸®°í ¼Ò³ª ³ª±Í¸¦ ³õ¾Æ µ¹¾Æ ´Ù´Ï¸é¼ Ç®À» ¶â°Ô Çϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
º¹µÇ¿©¶ó. ³ÊÈñ´Â ¹°±æÀÌ ´ê´Â °÷¸¶´Ù ¾¾¸¦ »Ñ¸®°í ¼Ò³ª ³ª±Í¸¦ ³õ¾Æ µ¹¾Æ´Ù´Ï¸é¼ Ç®À» ¶â°Ô Çϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Welgeluksalig is julle wat by alle waters saai, wat die voet van os en esel vry laat loop! |
BulVeren |
¬¢¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬â¬Ö¬Õ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬à! |
Dan |
Salige I, som s?r ved alle Vande, lader Okse og ¨¡sel frit l©ªbe om! |
GerElb1871 |
Gl?ckselig ihr, die ihr an allen Wassern s?et, frei umherschweifen lasset den Fu©¬ der Rinder und der Esel! |
GerElb1905 |
Gl?ckselig ihr, die ihr an allen Wassern s?et, frei umherschweifen lasset den Fu©¬ der Rinder und der Esel! |
GerLut1545 |
Wohl euch, die ihr s?et allenthalben an den Wassern; denn da m?get ihr die F?©¬e der Ochsen und Esel darauf gehen lassen. |
GerSch |
Wohl euch, die ihr an allen Wassern s?et und den Fu©¬ eurer Ochsen und Esel frei umherschweifen lasset! |
UMGreek |
¥Ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥ò¥å¥é? ¥ï¥é ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï?, ¥ï¥é ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ï¥í¥ï¥ô. |
ACV |
Blessed are ye who sow beside all waters, who send forth the feet of the ox and the donkey. |
AKJV |
Blessed are you that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass. |
ASV |
Blessed are yet that sow beside all waters, that send forth the feet of the ox and the ass. |
BBE |
Happy are you who are planting seed by all the waters, and sending out the ox and the ass. |
DRC |
Blessed are ye that sow upon all waters, sending thither the foot of the ox and the ass. |
Darby |
Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth the feet of the ox and the ass. |
ESV |
(Eccles. 11:1; [ch. 30:23]) Happy are you who sow beside all waters,who let the feet of the ox and the donkey range free. |
Geneva1599 |
Blessed are ye that sowe vpon all waters, and driue thither the feete of the oxe and the asse. |
GodsWord |
Blessed are those who plant beside every stream and those who let oxen and donkeys roam freely. |
HNV |
Blessed are you who sow beside all waters,who send out the feet of the ox and the donkey. |
JPS |
Happy are ye that sow beside all waters, that send forth freely the feet of the ox and the ass. |
Jubilee2000 |
Blessed [are] ye that sow upon all waters, ye that plow with the ox and with the ass.: |
LITV |
blessed are you who sow beside all waters, who send out the foot of the ox and the ass. |
MKJV |
Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the ass. |
RNKJV |
Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass. |
RWebster |
Blessed are ye that sow beside all waters , that send forth there the feet of the ox and the donkey . |
Rotherham |
How happy are ye who sow beside all waters,?Who send forth the foot of the ox and the ass. |
UKJV |
Blessed are all of you that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass. |
WEB |
Blessed are you who sow beside all waters,who send out the feet of the ox and the donkey. |
Webster |
Blessed [are] ye that sow beside all waters, that send forth [thither] the feet of the ox and the ass. |
YLT |
Happy are ye sowing by all waters, Sending forth the foot of the ox and the ass! |
Esperanto |
Felicxaj estas vi, kiuj semas super cxiu akvo, kiuj lasas en libereco la piedojn de la bovo kaj de la azeno. |
LXX(o) |
¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ï¥ô ¥â¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ï? ¥ð¥á¥ó¥å¥é |