¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 32Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°øÀÇÀÇ ¿¸Å´Â ÈÆòÀÌ¿ä °øÀÇÀÇ °á°ú´Â ¿µ¿øÇÑ Æò¾È°ú ¾ÈÀüÀ̶ó |
KJV |
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever. |
NIV |
The fruit of righteousness will be peace; the effect of righteousness will be quietness and confidence forever. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¤ÀÇ´Â Æòȸ¦ °¡Á®¿À°í ¹ýÀº ¿µ¿øÇÑ ÅÂÆò¼º´ë¸¦ À̷縮¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¤ÀÇ´Â Æòȸ¦ °¡Á®¿À°í ¹ýÀº ¿µ¿øÇÑ ÅÂÆò¼º´ë¸¦ À̷縮¶ó. |
Afr1953 |
En die werking van die geregtigheid sal vrede wees, en die voortbrengsel van die geregtigheid rus en veiligheid tot in ewigheid. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Þ¬Ú¬â ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬à¬Ü¬à¬Û ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ô¬å¬â¬ß¬à¬ã¬ä ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Retf©¡rds Frugt bliver Fred og Rettens Vinding Tryghed for evigt. |
GerElb1871 |
und das Werk der Gerechtigkeit wird Friede sein, und der Ertrag der Gerechtigkeit Ruhe und Sicherheit ewiglich. |
GerElb1905 |
und das Werk der Gerechtigkeit wird Friede sein, und der Ertrag der Gerechtigkeit Ruhe und Sicherheit ewiglich. |
GerLut1545 |
Und der Gerechtigkeit Frucht wird Friede sein, und der Gerechtigkeit Nutz wird ewige Stille und Sicherheit sein, |
GerSch |
und der Gerechtigkeit Wirkung wird Friede sein und der Gerechtigkeit Nutzen Ruhe und Sicherheit ewiglich. |
UMGreek |
¥Ó¥ï ¥ä¥å ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ç¥ò¥ô¥ö¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥å¥é¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á. |
ACV |
And the work of righteousness shall be peace, and the effect of righteousness, quietness and confidence forever. |
AKJV |
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever. |
ASV |
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence for ever. |
BBE |
And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever. |
DRC |
And the work of justice shall be peace, and the service of justice quietness, and security for ever. |
Darby |
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and assurance for ever. |
ESV |
(James 3:18; [ch. 1:27; Ps. 72:3; 119:165]) And the effect of righteousness will be peace,and the result of righteousness, quietness and trust (Or security) forever. |
Geneva1599 |
And the worke of iustice shall bee peace, euen the worke of iustice and quietnesse, and assurance for euer. |
GodsWord |
Then an act of righteousness will bring about peace, calm, and safety forever. |
HNV |
The work of righteousness will be peace;and the effect of righteousness, quietness and confidence forever. |
JPS |
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and confidence for ever. |
Jubilee2000 |
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness rest and security for ever. |
LITV |
And the work of righteousness shall be peace; and the service of righteousness shall be quietness and hope forever. |
MKJV |
And the work of righteousness shall be peace; and the work of righteousness shall be quietness and hope forever. |
RNKJV |
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever. |
RWebster |
And the work of righteousness shall be peace ; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever . |
Rotherham |
And the yield of righteousness, shall be, peace,?And the tillage of righteousness, quietness, and confidence! to times age-abiding; |
UKJV |
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever. |
WEB |
The work of righteousness will be peace;and the effect of righteousness, quietness and confidence forever. |
Webster |
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and assurance for ever. |
YLT |
And a work of the righteousness hath been peace, And a service of the righteousness--Keeping quiet and confidence unto the age. |
Esperanto |
Kaj produkto de justeco estos paco, kaj akiro de justeco estos trankvileco kaj sendangxereco por cxiam. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ï¥ó¥å? ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? |