¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 32Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¶Ä§³» À§¿¡¼ºÎÅÍ ¿µÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ºÎ¾î Áֽø®´Ï ±¤¾ß°¡ ¾Æ¸§´Ù¿î ¹çÀÌ µÇ¸ç ¾Æ¸§´Ù¿î ¹çÀ» ½£À¸·Î ¿©±â°Ô µÇ¸®¶ó |
KJV |
Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest. |
NIV |
till the Spirit is poured upon us from on high, and the desert becomes a fertile field, and the fertile field seems like a forest. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µåµð¾î ÇÏ´ÃÀÇ ¿µ±â°¡ ¿ì¸® À§¿¡ ½ñ¾ÆÁ® ³»·Á »ç¸·Àº °ú¼ö¿øÀÌ µÇ°í °ú¼ö¿øÀº ¼öÇ®ÀÌ µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
µåµð¾î ÇÏ´ÃÀÇ ·É±â°¡ ¿ì¸®¿ì¿¡ ½ñ¾ÆÁ®³»·Á »ç¸·Àº °ú¼ö¿øÀÌ µÇ°í °ú¼ö¿øÀº ¼öÇ®ÀÌ µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
totdat oor ons uitgegiet word die Gees uit die hoogte; dan word die woestyn 'n vrugteboord, en die vrugteboord self word vir 'n bos gereken. |
BulVeren |
¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¥¬å¬ç¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ã¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬à ¬á¬à¬Ý¬Ö, ¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Ý¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à¬â¬Ñ. |
Dan |
til ?nd fra det h©ªje udgydes over os. Da bliver ¨ªrkenen til Frugthave, Frugthaven regnes for Skov. |
GerElb1871 |
bis der Geist ?ber uns ausgegossen wird aus der H?he, und die W?ste zum Fruchtgefilde wird, und das Fruchtgefilde dem Walde gleichgeachtet wird. |
GerElb1905 |
bis der Geist ?ber uns ausgegossen wird aus der H?he, und die W?ste zum Fruchtgefilde wird, und das Fruchtgefilde dem Walde gleichgeachtet wird. |
GerLut1545 |
bis so lange, da©¬ ?ber uns ausgegossen werde der Geist aus der H?he. So wird denn die W?ste zum Acker werden und der Acker f?r einen Wald gerechnet werden. |
GerSch |
solange, bis der Geist aus der H?he ?ber uns ausgegossen wird. Alsdann wird die W?ste zum Baumgarten und der Baumgarten f?r einen Wald gerechnet werden. |
UMGreek |
¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥å¥î ¥ô¥÷¥ï¥ô? ¥å¥ê¥ö¥ô¥è¥ç ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï? ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ð¥å¥ä¥é¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï?, ¥ç ¥ä¥å ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï? ¥ð¥å¥ä¥é¥á? ¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç ¥ø? ¥ä¥á¥ò¥ï?. |
ACV |
until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field be esteemed as a forest. |
AKJV |
Until the spirit be poured on us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest. |
ASV |
until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be esteemed as a forest. |
BBE |
Till the spirit comes on us from on high, and the waste land becomes a fertile field, and the fertile field is changed into a wood. |
DRC |
Until the spirit be poured upon us from on high: and the desert shall be se a charmel, and charmel shall be counted for a forest. |
Darby |
until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest. |
ESV |
until ([ch. 11:2; Joel 2:28]) the Spirit is poured upon us from on high,and (ch. 35:1, 2; [ch. 29:17]) the wilderness becomes a fruitful field,and the fruitful field is deemed a forest. |
Geneva1599 |
Vntill the Spirit be powred vpon vs from aboue, and the wildernes become a fruitfull fielde, and the plenteous fielde be counted as a forest. |
GodsWord |
until the Spirit is poured on us from on high. Then the wilderness will be turned into a fertile field, and the fertile field will be considered a forest. |
HNV |
Until the Spirit is poured on us from on high,and the wilderness becomes a fruitful field,and the fruitful field is considered a forest. |
JPS |
Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest. |
Jubilee2000 |
until the spirit is poured upon us from on high, and the wilderness is turned into a fruitful field, and the fruitful field is counted for a forest. |
LITV |
until is poured out on us the Spirit from on high, and the wilderness becomes a fruitful field; and the fruitful field is reckoned as a forest. |
MKJV |
until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is thought to be a forest. |
RNKJV |
Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest. |
RWebster |
Until the spirit shall be poured upon us from on high , and the wilderness shall be a fruitful field , and the fruitful field shall be counted for a forest . |
Rotherham |
Until there be poured out upon us the spirit, from on high,?Then shall the wilderness become, garden-land, And the garden-land, for a forest, be reckoned; |
UKJV |
Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest. |
WEB |
Until the Spirit is poured on us from on high,and the wilderness becomes a fruitful field,and the fruitful field is considered a forest. |
Webster |
Until the spirit shall be poured upon us from on high, and the wilderness shall be a fruitful field, and the fruitful field shall be counted for a forest. |
YLT |
Till emptied out on us is the Spirit from on high, And a wilderness hath become a fruitful field, And the fruitful field for a forest is reckoned. |
Esperanto |
gxis versxigxos sur nin spirito de supre kaj la dezerto farigxos fruktodona kampo kaj la fruktodona kampo estos rigardata kiel arbaro. |
LXX(o) |
¥å¥ø? ¥á¥í ¥å¥ð¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥á¥õ ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï? ¥ï ¥ö¥å¥ñ¥ì¥å¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ö¥å¥ñ¥ì¥å¥ë ¥å¥é? ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |