Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 30Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¹Á¤ÇϽЏùµÕÀ̸¦ ¾Ñ¼ö¸£ À§¿¡ ´õÇÏ½Ç ¶§¸¶´Ù ¼Ò°í¸¦ Ä¡¸ç ¼ö±ÝÀ» Å» °ÍÀÌ¸ç ±×´Â ÀüÀï ¶§¿¡ ÆÈÀ» µé¾î ±×µéÀ» Ä¡½Ã¸®¶ó
 KJV And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.
 NIV Every stroke the LORD lays on them with his punishing rod will be to the music of tambourines and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm.
 °øµ¿¹ø¿ª
 ºÏÇѼº°æ ¶³¾îÁö´Â ¸Å ÇϳªÇϳª ±×µéÀ» ¡°èÇϽô ¿©È£¿ÍÀÇ Ã¤Âï ºÏ°ú °Å¹®°í¿¡ ¸ÂÃß¾î ³ë·¡ºÎ¸£°í ³Ê¿ï³Ê¿ï ÃãÃß´Â Áß¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» Ä¡½Ã¸®¶ó.
 Afr1953 en elke swaai van die roede wat vir hom beskik is, wat die HERE op hom laat val, sal wees onder begeleiding van tamboeryn en sitermusiek, en met 'n uitgeswaaide vegtersarm sal Hy teen hulle veg.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬å¬Õ¬Ñ¬â ¬ã ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ø¬Ö¬Ù¬ì¬Ý, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã ¬ä¬Ú¬Þ¬á¬Ñ¬ß¬é¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ñ¬â¬æ¬Ú. ¬³ ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan hvert et Slag af Tugtelsens Stok, som HERREN lader falde p? Assur, er til Paukers og Citres Klang; med Svingnings Kampe k©¡mper han mod det.
 GerElb1871 Und es wird geschehen, jeder Streich der verh?ngten Rute, (Eig. der Rute der g?ttlichen Bestimmung) die Jehova auf ihn herabfahren l?©¬t, ergeht unter Tamburin- und Lautenspiel; und mit geschwungenem Arme (Eig. mit K?mpfen der Schwingung) wird er gegen ihn k?mpfen.
 GerElb1905 Und es wird geschehen, jeder Streich der verh?ngten Rute, (Eig. der Rute der g?ttlichen Bestimmung) die Jehova auf ihn herabfahren l?©¬t, ergeht unter Tamburin-und Lautenspiel; und mit geschwungenem Arme (Eig. mit K?mpfen der Schwingung) wird er gegen ihn k?mpfen.
 GerLut1545 Denn es wird die Rute ganz durchdringen und wohl treffen, wenn sie der HERR ?ber ihn f?hren wird, mit Pauken und Harfen, und allenthalben wider sie streiten.
 GerSch Und jeder Streich der verordneten Schl?ge, die der HERR auf ihn herabsausen l?©¬t, wird unter Pauken und Harfenspiel erfolgen, und in K?mpfen mit geschwungenem Arm wird er gegen ihn k?mpfen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥è¥å¥í ¥ä¥é¥á¥â¥ç ¥ç ¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç ¥á¥â¥ä¥ï?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ó¥ô¥ì¥ð¥á¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ø¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And every stroke of the appointed staff, which LORD shall lay upon him, shall be with the sound of tambourine and harps. And he will fight with them in battles with the brandishing of his arm.
 AKJV And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay on him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.
 ASV And every (1) stroke of the (2) appointed staff, which Jehovah shall lay upon him, shall be with the sound of tabrets and harps; and in battles with the brandishing of his arm will he fight with them. (1) Heb passing 2) Or staff of doom (Heb foundation ))
 BBE And every blow of the rod of his punishment, which the Lord will send on him, will be with the sound of music: and with the waving of his sword the Lord will make war against him.
 DRC And the passage of the rod shall be strongly grounded, which the Lord shall make to rest upon him with timbrels and harps, and in great battles he shall over throw them.
 Darby And wherever shall pass the appointed staff, which Jehovah shall lay upon him, it shall be with tambours and harps; and with tumultuous battles will he fight with it.
 ESV And every stroke of the appointed staff that the Lord lays on them (Ex. 15:1) will be to the sound of tambourines and lyres. (ch. 11:15; 19:16; [ch. 2:19]) Battling with brandished arm, he will fight with them.
 Geneva1599 And in euery place that ye staffe shall passe, it shall cleaue fast, which the Lord shall lay vpon him with tabrets and harpes: and with battels, and lifting vp of hands shall he fight against it.
 GodsWord To the sound of tambourines and lyres, the LORD will pound on them. He will fight them in battle, swinging his fists.
 HNV Every stroke of the rod of punishment, which the LORD will lay on him, will be with the sound of tambourines and harps. He willfight with them in battles, brandishing weapons.
 JPS And in every place where the appointed staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps; and in battles of wielding will He fight with them.
 Jubilee2000 And [in] every [evil] place there shall be a staff that the LORD shall cause to lay upon him with tambourines and harps: and with [the] strength of heaven he will fight against her.
 LITV And every passage of the appointed staff that Jehovah causes to rest on him will be with timbrels and with harps. And in brandishing battles He fights with her.
 MKJV And in every place which the ordained staff shall pass, which the LORD shall lay on him, it shall be with tambourines and harps; in battles of shaking He will fight with them.
 RNKJV And in every place where the grounded staff shall pass, which ???? shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.
 RWebster And in every place where the grounded staff shall pass , which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps : and in battles of shaking will he fight with it. {in every...: Heb. every passing of the rod founded} {lay...: Heb. cause to rest upon} {with it: or, against them}
 Rotherham And it shall come to pass,?that, every stroke of the staff of doom which Yahweh shall lay upon him, shall be with timbrels and with lyres,?when, with battles of brandished weapons, he hath fought against them.
 UKJV And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with timbrels and harps: and in battles of shaking will he fight with it.
 WEB Every stroke of the rod of punishment, which Yahweh will lay on him, will be with the sound of tambourines and harps. He will fightwith them in battles, brandishing weapons.
 Webster And [in] every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, [it] shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.
 YLT And every passage of the settled staff, That Jehovah causeth to rest on him, Hath been with tabrets, and with harps, And in battles of shaking he hath fought with it.
 Esperanto Kaj penetranta estos cxiu ekbato per la bastono, kiun la Eternulo faligos sur lin kun tamburinoj kaj harpoj; kaj per bataloj senhaltaj Li batalos kontraux li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥è¥å¥í ¥ï¥è¥å¥í ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ç ¥å¥ë¥ð¥é? ¥ó¥ç? ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥å¥õ ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ì¥å¥ó¥á¥â¥ï¥ë¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø