¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 30Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¿¡ ¾Ñ¼ö¸£°¡ ³«´ãÇÒ °ÍÀ̸ç ÁÖ²²¼´Â ¸·´ë±â·Î Ä¡½Ç °ÍÀ̶ó |
KJV |
For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod. |
NIV |
The voice of the LORD will shatter Assyria; with his scepter he will strike them down. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¸´Ù, ¾ßÈÑÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¿¡ Áú·Á ¾Æ½Ã¸®¾Æ´Â ÇãµÕ´ë¸®¶ó. ¾ßÈÑÀÇ ¸ùµÕÀÌ¿¡ ¾ò¾î ¸ÂÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¸´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¿¡ Áú·Á ¾Ñ¼ö¸£´Â ÇãµÕ´ë¸®¶ó. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸öµÕÀÌ¿¡ ¾ò¾î ¸ÂÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Want vir die stem van die HERE sal Assur verskrik wees; met die stok sal Hy slaan, |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Ö¬è¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬å¬Õ¬â¬ñ ¬ã ¬ä¬à¬ñ¬Ô¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß ¬à¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
For HERRENs R©ªst bliver Assur r©¡d, med K©¡ppen sl?r han; |
GerElb1871 |
Denn vor der Stimme Jehovas wird Assur zerschmettert werden, (O. zusammenschrecken) wenn er mit dem Stocke schl?gt. |
GerElb1905 |
Denn vor der Stimme Jehovas wird Assur zerschmettert werden, (O. zusammenschrecken) wenn er mit dem Stocke schl?gt. |
GerLut1545 |
Denn Assur wird erschrecken vor der Stimme des HERRN, der ihn mit der Rute schl?gt. |
GerSch |
Da wird der Assyrer sich f?rchten vor der Stimme des HERRN, welcher ihn mit der Rute schlagen wird. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥í ¥á¥â¥ä¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥è¥ç. |
ACV |
For through the voice of LORD the Assyrian shall be dismayed. With his rod he will smite him. |
AKJV |
For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod. |
ASV |
For through the voice of Jehovah shall the Assyrian be dismayed; with his rod will he smite him . |
BBE |
For through the voice of the Lord the Assyrian will be broken, and the Lord's rod will be lifted up against him. |
DRC |
For at the voice of the Lord the Assyrian shall fear being struck with the rod. |
Darby |
For through the voice of Jehovah shall the Assyrian be broken down: he will smite him with the rod. |
ESV |
The Assyrians will be terror-stricken at the voice of the Lord, (ch. 9:4; [Mic. 6:9]) when he strikes with his rod. |
Geneva1599 |
For with the voyce of the Lord shall Asshur be destroyed, which smote with the rod. |
GodsWord |
At the sound of the LORD, the people of Assyria will be shattered. He will strike them with his rod. |
HNV |
For through the voice of the LORD the Assyrian will be dismayed. He will strike him with his rod. |
JPS |
For through the voice of the LORD shall Asshur be dismayed, the rod with which He smote. |
Jubilee2000 |
For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, [which] smote with a rod. |
LITV |
For through the voice of Jehovah, Assyria shall be crushed, the rod with which He strikes. |
MKJV |
For through the voice of the LORD, the Assyrian shall be beaten down, who struck with a rod. |
RNKJV |
For through the voice of ???? shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod. |
RWebster |
For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down , who smote with a rod . |
Rotherham |
For at the voice of Yahweh, shall Assyria be crushed,?With his rod, will he smite. |
UKJV |
For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which stroke with a rod. |
WEB |
For through the voice of Yahweh the Assyrian will be dismayed. He will strike him with his rod. |
Webster |
For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, [who] smote with a rod. |
YLT |
For from the voice of Jehovah broken down is Asshur, With a rod He smiteth. |
Esperanto |
CXar ektremos la Asiriano de la vocxo de la Eternulo, kiu frapos lin per la vergo. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á ¥ã¥á¥ñ ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ó¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥é ¥ó¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç ¥ç ¥á¥í ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |