¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 30Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ Àå¾öÇÑ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µè°Ô ÇϽøç ÇõÇõÇÑ Áø³ë·Î ±×ÀÇ ÆÈÀÇ Ä¡½ÉÀ» º¸ÀÌ½ÃµÇ ¸Í·ÄÇÑ È¿°°ú ÆøÇ³°ú Æø¿ì¿Í ¿ì¹ÚÀ¸·Î ÇϽø®´Ï |
KJV |
And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones. |
NIV |
The LORD will cause men to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑÀÇ ¿ì··Âù ¼Ò¸®°¡ µé¸°´Ù. ±×°¡ ³»·Á Ä¡½Ã´Â ÆÈÀÌ º¸ÀδÙ. ºÐÀÌ º¹¹ÞÃÄ ºÒÀÌ ¹øÂ½, ¹ø°³°¡ Ä¡°í ¼Ò³ª±â´Â ¾ï¼ö·Î ½ñ¾ÆÁö°í ÁÖ¸Ô °°Àº ¿ì¹ÚÀÌ ÈÄ·Á ¶§¸°´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¿ì··Âù ¼Ò¸®°¡ µé¸°´Ù. ±×°¡ ³»·ÁÄ¡½Ã´Â ÆÈÀÌ º¸ÀδÙ. ºÐÀÌ ºÏ¹ÞÃÄ ºÒÀÌ ¹øÂ½ ¹ø°³°¡ Ä¡°í ¼Ò³ª±â´Â ¾ï¼ö·Î ½ñ¾ÆÁö°í ÁÖ¸Ô°°Àº ¿ì¹ÚÀÌ ÈÄ·Á¶§¸°´Ù. |
Afr1953 |
En die HERE sal sy stem vol majesteit laat hoor en die neerdaling van sy arm laat sien, met grimmige toorn en die vlam van 'n verterende vuur, storm en stortre?n en haelkorrels. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬®¬å ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬ã ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬Ö¬ß ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó ¬Ú ¬ã ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü ¬ß¬Ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬á¬à¬ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ë, ¬ã ¬á¬à¬â¬à¬Ö¬ß ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ, ¬ã ¬Ò¬å¬â¬ñ ¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬å¬ê¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú. |
Dan |
HERREN lader h©ªre sin H©ªjheds R©ªst og viser sin Arm, der sl?r ned med fnysende Vrede, ©¡dende Lue, Skybrud, skyllende Regn og Hagl. |
GerElb1871 |
Und Jehova wird h?ren lassen die Majest?t seiner Stimme, und sehen lassen das Herabfahren seines Armes mit Zornesschnauben und einer Flamme verzehrenden Feuers-Wolkenbruch und Regengu©¬ und Hagelsteine. |
GerElb1905 |
Und Jehova wird h?ren lassen die Majest?t seiner Stimme, und sehen lassen das Herabfahren seines Armes mit Zornesschnauben und einer Flamme verzehrenden Feuers, Wolkenbruch und Regengu©¬ und Hagelsteine. |
GerLut1545 |
Und der HERR wird seine herrliche Stimme schallen lassen, da©¬ man sehe seinen ausgereckten Arm mit zornigem Dr?uen und mit Flammen des verzehrenden Feuers, mit Strahlen, mit starkem Regen und mit Hagel. |
GerSch |
Der HERR wird seine majest?tische Stimme h?ren lassen und seinen drohenden Arm sehen lassen mit Zornesbrausen und verzehrenden Feuerflammen, Wolkenbruch, Platzregen und Hagelsteinen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥å¥é¥î¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥á¥í¥á¥ê¥ó¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥õ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ð¥ô¥ñ¥ï?, ¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥ó¥é¥í¥á¥ã¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥æ¥á¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥ç?. |
ACV |
And LORD will cause his glorious voice to be heard, and will show the coming down of his arm with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with a blast and tempest and hailstones. |
AKJV |
And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall show the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones. |
ASV |
And Jehovah will cause his glorious voice to be heard, and will show the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with (1) a blast, and tempest, and hailstones. (1) Or crashing ) |
BBE |
And the Lord will send out the sound of his great voice, and they will see his arm stretched out, with the heat of his wrath, and the flame of a burning fire; with a cloud-burst, and storm, and a rain of ice. |
DRC |
And the Lord shall make the glory of his voice to be heard, and shall shew the terror of his arm, in the threatening of wrath, and the dame of devouring fire: he shall crush to pieces with whirlwind, and hailstones. |
Darby |
And Jehovah will cause the majesty of his voice to be heard, and will shew the lighting down of his arm with indignation of anger, and a flame of consuming fire, with waterflood and storm and hailstones. |
ESV |
And the Lord (Ps. 18:13) will cause his majestic voice to be heard and the descending blow of his arm to be seen, in furious anger (ch. 29:6) and a flame of devouring fire, with a cloudburst (ch. 28:2; [Josh. 10:11]) and storm and hailstones. |
Geneva1599 |
And the Lord shall cause his glorious voyce to be heard, and shall declare the lighting downe of his arme with the anger of his countenance, and flame of a deuouring fire, with scattering and tempest, and hailestones. |
GodsWord |
The LORD will make his majestic voice heard. He will come down with all his might, with furious anger, with fire storms, windstorms, rainstorms, and hailstones. |
HNV |
The LORD will cause his glorious voice to be heard, and will show the descent of his arm, with the indignation of his anger, andthe flame of a devouring fire, with a blast, storm, and hailstones. |
JPS |
And the LORD will cause His glorious voice to be heard, and will show the lighting down of His arm, with furious anger, and the flame of a devouring fire, with a bursting of clouds, and a storm of rain, and hailstones. |
Jubilee2000 |
And the LORD shall cause the power of his voice to be heard and shall cause the lighting down of his arm to be seen, with the indignation of [his] countenance and [with] the flame of a devouring fire, [with] scattering and tempest and hailstones. |
LITV |
And Jehovah shall make the majesty of His voice heard; and He shows His arm coming down with raging anger and flame of consuming fire, cloudburst and storm, and hailstones. |
MKJV |
And the LORD shall cause His glorious voice to be heard, and the bringing down of His arm shall be seen with raging anger and flame of a devouring fire, cloudburst and storm and hailstones. |
RNKJV |
And ???? shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones. |
RWebster |
And the LORD shall cause his glorious voice to be heard , and shall show the lighting down of his arm , with the indignation of his anger , and with the flame of a devouring fire , with scattering , and tempest , and hailstones . {his glorious...: Heb. the glory of his voice} |
Rotherham |
Then will Yahweh cause to be heard?the resounding of his voice And the bringing down of his arm, shall be seen, In a rage of anger, And with the flame of a devouring fire,?A burst and a downpour, and a hailstone! |
UKJV |
And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall show the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones. |
WEB |
Yahweh will cause his glorious voice to be heard, and will show the descent of his arm, with the indignation of his anger, and theflame of a devouring fire, with a blast, storm, and hailstones. |
Webster |
And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall show the lighting down of his arm, with the indignation of [his] anger, and [with] the flame of a devouring fire, [with] scattering, and tempest, and hailstones. |
YLT |
And caused to be heard hath Jehovah The honour of His voice, And the coming down of His arm He doth shew with the raging of anger, And the flame of a consuming fire, Scattering, and inundation, and hailstone. |
Esperanto |
Kaj la Eternulo auxdigos Sian majestan vocxon, kaj la pezon de Sia brako Li vidigos en bolanta kolero kaj en flamo de ekstermanta fajro, en ventego kaj pluvego kaj sxtona hajlo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥é¥î¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥è¥é¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥å¥ñ¥á¥ô¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥â¥é¥á¥é¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥á ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥å¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥â¥é¥á |