Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 30Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ °Å·èÇÑ Àý±â¸¦ ÁöŰ´Â ¹ã¿¡ ÇϵíÀÌ ³ë·¡ÇÒ °ÍÀ̸ç ÇǸ®¸¦ ºÒ¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ »êÀ¸·Î °¡¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹Ý¼®¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ°¡´Â ÀÚ °°ÀÌ ¸¶À½¿¡ Áñ°Å¿öÇÒ °ÍÀ̶ó
 KJV Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel.
 NIV And you will sing as on the night you celebrate a holy festival; your hearts will rejoice as when people go up with flutes to the mountain of the LORD, to the Rock of Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ¹ã¿¡ °Å·èÇÑ ÃàÁ¦¸¦ º£Ç®¾î ³ë·¡ºÎ¸£°í ÇǸ®¸¦ ºÒ¸ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹ÙÀ§, ¾ßÈÑÀÇ »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó °¡¸ç ¸¶À½ÀÌ ±â»Ú¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ¹ã¿¡ °Å·èÇÑ ÃàÁ¦¸¦ º£Ç®¾î ³ë·¡ ºÎ¸£°í ÇǸ®¸¦ ºÒ¸ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹ÙÀ§, ¿©È£¿ÍÀÇ »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¸ç ¸¶À½ÀÌ ±â»Ú¸®¶ó.
 Afr1953 Die lied sal by julle wees soos in die nag as die fees gevier word, en julle sal vrolik wees van hart soos die wat met die fluite loop, om te kom op die berg van die HERE, na die Steenrots van Israel.
 BulVeren ¬¡ ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬á¬Ö¬ã¬Ö¬ß, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ú ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬â¬ì¬Ô¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬ç¬ì¬Ý¬Þ, ¬á¬â¬Ú ¬¬¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ñ.
 Dan Sang skal der v©¡re hos eder som i Natten, n?r H©ªjtid g?r ind, en Hjertens Gl©¡de som en Vandring til Fl©ªjte mod HERRENs Bjerg, mod Israels Klippe.
 GerElb1871 Gesang werdet ihr haben wie in der Nacht, da das Fest geweiht wird, und Freude des Herzens gleich denen, die unter Fl?tenspiel hinziehen, um zu kommen auf den Berg Jehovas, zum Felsen Israels.
 GerElb1905 Gesang werdet ihr haben wie in der Nacht, da das Fest geweiht wird, und Freude des Herzens gleich denen, die unter Fl?tenspiel hinziehen, um zu kommen auf den Berg Jehovas, zum Felsen Israels.
 GerLut1545 Da werdet ihr singen wie zu Nacht eines heiligen Festes und euch von Herzen freuen, als wenn man mit der Pfeife gehet zum Berge des HERRN, zum Hort Israels.
 GerSch Ihr aber werdet singen wie in der Nacht, da man sich auf ein Fest heiligt, ihr werdet von Herzen fr?hlich sein, wie die Wallfahrer, die unter Fl?tenspiel auf den Berg des HERRN, zum Felsen Israels ziehen.
 UMGreek ¥Å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ò¥ì¥á, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥í¥ô¥ê¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ç¥ã¥ô¥ñ¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ç? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï¥ó¥å ¥ô¥ð¥á¥ã¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ô¥ë¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV Ye shall have a song as in the night when a holy feast is kept, and gladness of heart, as he who goes with a pipe to come to the mountain of LORD, to the Rock of Israel.
 AKJV You shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goes with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel.
 ASV Ye shall have a song as in the night (1) when a holy feast is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come unto the mountain of Jehovah, to the Rock of Israel. (1) Or when a feast is hallowed )
 BBE You will have a song, as in the night when a holy feast is kept; and you will be glad in heart, as when they go with music of the pipe to the mountain of the Lord, the Rock of Israel.
 DRC You shall have a song as in the night of the sanctified solemnity, and joy of heart, as when one goeth with a pipe, to come into the mountain of the Lord, to the Mighty One of Israel.
 Darby Ye shall have a song, as in the night when a feast is sanctified; and joy of heart, as of one who goeth with a pipe to come unto the mountain of Jehovah, to the Rock of Israel.
 ESV You shall have a song as in the night when a holy feast is kept, and gladness of heart, (1 Sam. 10:5; 1 Kgs. 1:40) as when one sets out to the sound of the flute to go to (ch. 2:3) the mountain of the Lord, to (ch. 26:4; 44:8; Deut. 32:18) the Rock of Israel.
 Geneva1599 But there shall be a song vnto you as in the night, when solemne feast is kept: and gladnes of heart, as he that commeth with a pipe to goe vnto the mount of the Lord, to the mightie one of Israel.
 GodsWord You will sing a song like the song you sing on a festival night. Your hearts will be happy like someone going out with a flute on the way to the LORD's mountain, to the rock of Israel.
 HNV You will have a song, as in the night when a holy feast is kept; and gladness of heart, as when one goes with a flute to come tothe LORD¡¯s mountain, to Israel¡¯s Rock.
 JPS Ye shall have a song as in the night when a feast is hallowed; and gladness of heart, as when one goeth with the pipe to come into the mountain of the LORD, to the Rock of Israel.
 Jubilee2000 Ye shall have a song, as in [the] night [in which] the Passover is kept and gladness of heart as when one goes with a flute to come into the mountain of the LORD to the mighty One of Israel.
 LITV The song shall be to you, as the night when the feast is sanctified, and gladness of heart, as one going with the flute, to come into the mount of Jehovah, to the Rock of Israel.
 MKJV You shall have a song, as in the keeping of a holy feast night; and gladness of heart, as when one goes with a flute to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel.
 RNKJV Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of ????, to the mighty One of Israel.
 RWebster Ye shall have a song , as in the night when a holy solemnity is kept ; and gladness of heart , as when one goeth with a pipe to come upon the mountain of the LORD , to the mighty One of Israel . {mighty...: Heb. Rock}
 Rotherham A song, shall ye have, As in the night of hallowing a festival,?And gladness of heart, As when one goeth with the flute to enter Into the mountain of Yahweh Unto the Rock of Israel.
 UKJV All of you shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goes with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel.
 WEB You will have a song, as in the night when a holy feast is kept; and gladness of heart, as when one goes with a flute to cometo Yahweh¡¯s mountain, to Israel¡¯s Rock.
 Webster Ye shall have a song, as in the night, [when] a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come upon the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel.
 YLT Singing is to you as in a night sanctified for a festival, And joy of heart as he who is going with a pipe, To go in to the mountain of Jehovah, Unto the rock of Israel.
 Esperanto Kantado estos cxe vi, kiel en la nokto de celebrado de festo; kaj kora gxojo, kiel cxe tiu, kiu iras kun fluto, por veni sur la monton de la Eternulo al la Roko de Izrael.
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ä¥å¥é ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ô¥ë¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø