Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 30Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⠹鼺ÀÇ »óó¸¦ ½Î¸Å½Ã¸ç ±×µéÀÇ ¸ÂÀº ÀÚ¸®¸¦ °íÄ¡½Ã´Â ³¯¿¡´Â ´ÞºûÀº ÇÞºû °°°Ú°í ÇÞºûÀº Àϰö ¹è°¡ µÇ¾î Àϰö ³¯ÀÇ ºû°ú °°À¸¸®¶ó
 KJV Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the LORD bindeth up the breach of his people, and healeth the stroke of their wound.
 NIV The moon will shine like the sun, and the sunlight will be seven times brighter, like the light of seven full days, when the LORD binds up the bruises of his people and heals the wounds he inflicted.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§, ´ÞºûÀº ÇÞºûó·³ ¹à¾ÆÁö°í, ÇÞºûÀº Àϰö ¹è·Î ¹à¾ÆÁ®, ÀÌ·¿ µ¿¾È ºñÃß´Â ºûÀ» Çѵ¥ ¸ðÀº °Íó·³ µÇ¸®¶ó. ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, ¾ßÈѲ²¼­ ´ç½Å ¹é¼ºÀÇ »óó¸¦ ½Î¸Å½Ã°í ±× ÅÍÁø °÷À» Ä¡·áÇØ Áֽø®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×¶§ ´ÞºûÀº ÇØºûó·³ ¹à¾ÆÁö°í ÇØºûÀº Àϰö ¹è·Î ¹à¾ÆÁ® ÀÌ·¹µ¿¾È ºñÄ¡´Â ºûÀ» Çѵ¥ ¸ðÀº °Íó·³ µÇ¸®¶ó. ±×³¯ÀÌ ¿À¸é ¿©È£¿Í²²¼­ ´ç½Å ¹é¼ºÀÇ »óó¸¦ ½Î¸Å½Ã°í ±× ÅÍÁø °÷À» Ä¡·áÇØÁֽø®¶ó.
 Afr1953 En die lig van die maan sal wees soos die lig van die son, en die lig van die son sal sewevoudig wees, soos die lig van sewe dae, op die dag as die HERE die breuk van sy volk verbind en die wond gesond maak wat aan hulle geslaan is.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬å¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à, ¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬à¬Ü¬â¬Ñ¬ä¬ß¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ó¬Ñ ¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ú¬Þ.
 Dan M?nens Lys skal blive som Solens, og Solens Lys skal blive syvfold st©¡rkere, som syv Dages Lys, p? hin Dag da HERREN forbinder sit Folks Brud og l©¡ger dets slagne S?r.
 GerElb1871 Und das Licht des Mondes wird sein wie das Licht der Sonne, und das Licht der Sonne wird siebenf?ltig sein, wie das Licht von sieben Tagen, an dem Tage, da Jehova den Schaden seines Volkes verbinden und seiner Schl?ge Wunden heilen wird.
 GerElb1905 Und das Licht des Mondes wird sein wie das Licht der Sonne, und das Licht der Sonne wird siebenf?ltig sein, wie das Licht von sieben Tagen, an dem Tage, da Jehova den Schaden seines Volkes verbinden und seiner Schl?ge Wundenheilen wird.
 GerLut1545 Und des Mondes Schein wird sein wie der Sonnen Schein, und der Sonnen Schein wird siebenmal heller sein denn jetzt, zu der Zeit, wenn der HERR den Schaden seines Volkes verbinden und seine Wunden heilen wird.
 GerSch Und das Licht des Mondes wird dem Licht der Sonne gleichen, das Licht der Sonne aber wird siebenmal st?rker sein, wie das Licht von sieben Tagen, zu der Zeit, da der HERR den Schaden seines Volkes verbinden und die ihm geschlagenen Wunden heilen wird.
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥ä¥å ¥õ¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥ó¥á¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥ï¥í ¥ø? ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é¥ä¥å¥í¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that LORD binds up the hurt of his people, and heals the stroke of their wound.
 AKJV Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the LORD binds up the breach of his people, and heals the stroke of their wound.
 ASV Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that Jehovah bindeth up the hurt of his people, and healeth the stroke of their wound.
 BBE And the light of the moon will be as the light of the sun, and the light of the sun will be seven times greater, as the light of seven days, in the day when the Lord puts oil on the wounds of his people, and makes them well from the blows they have undergone.
 DRC And the light of the moon shall be se the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days: in the day when the Lord shall bind up the wound of his people, and shall heal the stroke of their wound.
 Darby And the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that Jehovah bindeth up the breach of his people, and healeth the wound of their stroke.
 ESV (ch. 60:19, 20) Moreover, the light of the moon will be as the light of the sun, and the light of the sun will be sevenfold, as the light of seven days, in the day when ([Hos. 6:1]) the Lord binds up ([ch. 1:5, 6]) the brokenness of his people, and heals the wounds inflicted by his blow.
 Geneva1599 Moreouer, the light of the moone shall be as the light of the sunne, and the light of the sunne shalbe seuen folde, and like the light of seuen dayes in the day that the Lord shall binde vp the breach of his people, and heale the stroke of their wound.
 GodsWord Then the light of the moon will be like the light of the sun. The light of the sun will be seven times as strong, like the light of seven days. When that day comes, the LORD will bandage his people's injuries and heal the wounds he inflicted.
 HNV Moreover the light of the moon will be like the light of the sun, and the light of the sun will be seven times brighter, like thelight of seven days, in the day that the LORD binds up the fracture of his people, and heals the wound they were struck with.
 JPS Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of the seven days, in the day that the LORD bindeth up the bruise of His people, and healeth the stroke of their wound.
 Jubilee2000 Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold as the light of seven days, in the day that the LORD binds up the breach of his people and heals the stroke of their wound.
 LITV And the moonlight shall be like the light of the sun. And the sun's light shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day of binding up, Jehovah binding the break of His people, and healing the wound of His blow.
 MKJV And the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the LORD binds up the break of His people and heals the stroke of their wound.
 RNKJV Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that ???? bindeth up the breach of his people, and healeth the stroke of their wound.
 RWebster Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun , and the light of the sun shall be sevenfold , as the light of seven days , in the day that the LORD bindeth up the breach of his people , and healeth the stroke of their wound .
 Rotherham Then shall the light of the moon, be as the light of the sun, And, the light of the sun, shall be sevenfold, as the light of seven days,?In the day?When Yahweh, bindeth up, the laceration of his people, and When the severe wound caused by smiting them, he healeth.
 UKJV Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the LORD binds up the breach of his people, and heals the stroke of their wound.
 WEB Moreover the light of the moon will be like the light of the sun, and the light of the sun will be seven times brighter, like thelight of seven days, in the day that Yahweh binds up the fracture of his people, and heals the wound they were struck with.
 Webster Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be seven-fold, as the light of seven days, in the day that the LORD bindeth up the breach of his people, and healeth the stroke of their wound.
 YLT And the light of the moon hath been as the light of the sun, And the light of the sun is sevenfold, As the light of seven days, In the day of Jehovah's binding up the breach of His people, When the stroke of its wound He healeth.
 Esperanto Kaj la lumo de la luno estos kiel la lumo de la suno, kaj la lumo de la suno estos sepoble pli granda, kiel la lumo de sep tagoj, en tiu tempo, kiam la Eternulo bandagxos la difektojn de Sia popolo kaj resanigos gxiajn vundojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç? ¥ø? ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥ó¥á¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ï¥ó¥á¥í ¥é¥á¥ò¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ô¥í¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥é¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø