Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 30Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ Å©°Ô »ì·úÇÏ´Â ³¯ ¸Á´ë°¡ ¹«³ÊÁú ¶§¿¡ °í»ê¸¶´Ù Áطɸ¶´Ù ±× µÚ¿¡ °³¿ï°ú ½Ã³Á¹°ÀÌ È带 °ÍÀ̸ç
 KJV And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.
 NIV In the day of great slaughter, when the towers fall, streams of water will flow on every high mountain and every lofty hill.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä»õÀÇ Å¾µéÀÌ ¹«³ÊÁö°í ÀûÀÌ ¼¶¸êµÇ´Â ³¯, ³ôÀº »ê, ³ôÀº ¾ð´ö ¾îµð¿¡¼­³ª ½Ã³Á¹°ÀÌ È帣¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿ä»õÀÇ Å¾µéÀÌ ¹«³ÊÁö°í ÀûÀÌ ¼¶¸êµÇ´Â ³¯, ³ôÀº »ê, ³ôÀº ¾ð´ö ¾îµð¿¡¼­³ª ½Ã³»¹°ÀÌ È帣¸®¶ó.
 Afr1953 en op elke ho? berg en op elke verhewe heuwel sal strome wees, waterlope, op die dag van die groot slagting as die torings val.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬ã¬Ö¬ß ¬ç¬ì¬Ý¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬â¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬á¬à¬ä¬à¬è¬Ú ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à¬ä¬à ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ü¬å¬Ý¬Ú.
 Dan P? hvert h©ªjt Bjerg og hver knejsende Banke skal Kilder v©¡lde frem med rindende Vand p? det store Blodbads Dag, n?r T?rne falder.
 GerElb1871 Und auf jedem hohen Berge und auf jedem erhabenen H?gel werden B?che, Wasserstr?me sein an dem Tage des gro©¬en Gemetzels, wenn T?rme fallen.
 GerElb1905 Und auf jedem hohen Berge und auf jedem erhabenen H?gel werden B?che, Wasserstr?me sein an dem Tage des gro©¬en Gemetzels, wenn T?rme fallen.
 GerLut1545 Und es werden auf allen gro©¬en Bergen und auf allen gro©¬en H?geln zerteilte Wasserstr?me gehen zur Zeit der gro©¬en Schlacht, wenn die T?rme fallen werden.
 GerSch Auf allen hohen Bergen und auf allen erhabenen H?geln werden B?che, Wasserstr?me entspringen am Tag der gro©¬en Schlacht, wenn die T?rme fallen werden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô ¥ë¥ï¥õ¥ï¥ô, ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥ò¥õ¥á¥ã¥ç?, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥é¥ð¥ó¥ø¥ò¥é.
 ACV And there shall be upon every lofty mountain, and upon every high hill, brooks and streams of waters, in the day of the great slaughter, when the towers fall.
 AKJV And there shall be on every high mountain, and on every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.
 ASV And there shall be upon every lofty mountain, and upon every high hill, brooks and streams of waters, in the day of the great slaughter, when the towers fall.
 BBE And there will be rivers and streams of water on every tall mountain and on every high hill, in the day when great numbers are put to the sword, when the towers come down.
 DRC And there shall be upon every high mountain, and upon every elevated hill rivers of running waters in the day of the slaughter of many, when the tower shall fall.
 Darby And there shall be upon every high mountain and upon every hill that is lifted up, brooks and water-courses, in the day of the great slaughter, when the towers fall.
 ESV And ([ch. 33:21; Ps. 107:35; Joel 3:18]) on every lofty mountain and every high hill there will be brooks running with water, in the day of the great slaughter, (ch. 32:19; [ch. 2:15]) when the towers fall.
 Geneva1599 And vpon euery hie mountaine, and vpon euery hie hill shall there be riuers and streames of waters, in the day of the great slaughter, when the towers shall fall.
 GodsWord There will be brooks and streams on every lofty mountain and every high hill. When the day of the great slaughter comes, towers will fall.
 HNV There shall be brooks and streams of water on every lofty mountain and on every high hill in the day of the great slaughter, whenthe towers fall.
 JPS And there shall be upon every lofty mountain, and upon every high hill streams and watercourses, in the day of the great slaughter, when the towers fall.
 Jubilee2000 And there shall be upon every high mountain and upon every high hill, rivers [and] streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers shall fall.
 LITV And on every high mountain, and on every high hill, shall be rivulets lifted up, streams of water, in a day of great slaying, when towers fall.
 MKJV And there shall be on every high mountain, and on every high hill, rivers, streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.
 RNKJV And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.
 RWebster And there shall be upon every high mountain , and upon every high hill , rivers and streams of waters in the day of the great slaughter , when the towers fall . {high hill: Heb. lifted up, etc}
 Rotherham Then shall there be, On every lofty mountain and On every lifted bill, Channels, Conduits of water,?In the great day of slaughter, When the towers fall.
 UKJV And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.
 WEB There shall be brooks and streams of water on every lofty mountain and on every high hill in the day of the great slaughter, whenthe towers fall.
 Webster And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers [and] streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.
 YLT And there hath been on every high mount, And on every exalted hill, Rivulets--streams of waters, In a day of much slaughter, in the falling of towers.
 Esperanto Kaj sur cxiu alta monto kaj sur cxiu alta monteto estos riveroj, torentoj da akvo, en la tago de la granda mortigado, kiam falos la turoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥å¥ø¥ñ¥ï¥ô ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ä¥é¥á¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ï¥ó¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ð¥å¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø