¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 30Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ¹Ù·ÎÀÇ ¼¼·ÂÀÌ ³ÊÈñÀÇ ¼öÄ¡°¡ µÇ¸ç ¾Ö±ÁÀÇ ±×´Ã¿¡ ÇÇÇÔÀÌ ³ÊÈñÀÇ ¼ö¿åÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó |
KJV |
Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion. |
NIV |
But Pharaoh's protection will be to your shame, Egypt's shade will bring you disgrace. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÆÄ¶ó¿À¿¡°Ô º¸È£¹ÞÀ¸·Á´ø °ÍÀÌ µµ¸®¾î ºÎ²ô·¯¿òÀÌ µÇ°í ¿¡ÁýÆ®ÀÇ ±×´Ã¿¡ ¼ûÀ¸·Á´ø °ÍÀÌ ¹«¾ÈÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù·Î¿¡°Ô º¸È£¹ÞÀ¸·Á´ø °ÍÀÌ µµ¸®¾î ºÎ²ô·¯¿òÀÌµÇ°í ¾Ö±ÞÀÇ ±×´Ã¿¡ ¼ûÀ¸·Á´ø °ÍÀÌ ¹«¾ÈÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Maar die beskutting van Farao sal julle tot skande wees, en die skuiling in die skaduwee van Egipte tot smaadheid. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ò¬ñ¬Ô¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬á¬à¬Õ ¬ã¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ? ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬à¬â. |
Dan |
Faraos V©¡rn skal blive jer til Skam og Lyet i ¨¡gyptens Skygge til Sk©¡ndsel. |
GerElb1871 |
Und der Schutz des Pharao wird euch zur Schmach werden, und die Zuflucht unter dem Schatten ?gyptens zur Schande. |
GerElb1905 |
Und der Schutz des Pharao wird euch zur Schmach werden, und die Zuflucht unter dem Schatten ?gyptens zur Schande. |
GerLut1545 |
Denn es soll euch die St?rke Pharaos zur Schande geraten und der Schutz unter dem Schatten ?gyptens zum Hohn. |
GerSch |
Aber der Schutz des Pharao wird euch zur Schande und die Zuflucht unter dem Schatten der ?gypter zur Schmach dienen! |
UMGreek |
¥Ç ¥ä¥å ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ç¥ò¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï?. |
ACV |
Therefore the strength of Pharaoh shall be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion. |
AKJV |
Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion. |
ASV |
Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion. |
BBE |
And the strength of Pharaoh will be your shame, and your hope in the shade of Egypt will come to nothing. |
DRC |
And the- strength of Pharao shall be to your confusion, and the confidence of the shadow of Egypt to your shame. |
Darby |
For to you the protection of Pharaoh shall be a shame, and the trust in the shadow of Egypt a confusion. |
ESV |
([ver. 7; ch. 20:5]) Therefore shall the protection of Pharaoh turn to your shame,and the shelter in the shadow of Egypt to your humiliation. |
Geneva1599 |
But the strength of Pharaoh shalbe your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion. |
GodsWord |
But Pharaoh's protection will be their shame, and the refuge in Egypt's shadow will be their disgrace. |
HNV |
Therefore the strength of Pharaoh will be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion. |
JPS |
Therefore shall the stronghold of Pharaoh turn to your shame, and the shelter in the shadow of Egypt to your confusion. |
Jubilee2000 |
But the strength of Pharaoh shall become your shame, and the hope in the shadow of Egypt [your] confusion. |
LITV |
And the stronghold of Pharaoh shall become a shame to you; and relying on the shadow of Egypt shall be a disgrace. |
MKJV |
Therefore the strength of Pharaoh shall be your shame, and the trust in the shadow of Egypt shall be your curse. |
RNKJV |
Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion. |
RWebster |
Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame , and the trust in the shadow of Egypt your confusion . |
Rotherham |
Therefore shall the protection of Pharaoh become to you a shame, And, the refuge in the shadow of Egypt, an insult; |
UKJV |
Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion. |
WEB |
Therefore the strength of Pharaoh will be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion. |
Webster |
Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shade of Egypt [your] confusion. |
YLT |
And the strength of Pharaoh Hath been to you for shame, And the trust in the shadow of Egypt confusion, |
Esperanto |
Sed la defendo de Faraono estos por vi honto, kaj la kasxigxo en la ombro de Egiptujo-malhonoro. |
LXX(o) |
¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ô¥ì¥é¥í ¥ç ¥ò¥ê¥å¥ð¥ç ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥å¥é? ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ï¥ò¥é¥í ¥å¥ð ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? |