¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 30Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× °í°üµéÀÌ ¼Ò¾È¿¡ ÀÖ°í ±× »ç½ÅµéÀÌ Çϳ׽º¿¡ À̸£·¶À¸³ª |
KJV |
For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes. |
NIV |
Though they have officials in Zoan and their envoys have arrived in Hanes, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀÇ °í°üµéÀº ¼Ò¾ÈÀ¸·Î °¬À¸¸ç ±×ÀÇ »ç½ÅµéÀº ÀÌ¹Ì Çϳ׽º¿¡ À̸£·¶´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀÇ °í°üµéÀº ¼Ò¾ÈÀ¸·Î °¬À¸¸ç ±×ÀÇ »ç½ÅµéÀº ÀÌ¹Ì Çϳ׽º¿¡ À̸£·¶´Ù. |
Afr1953 |
Want hulle vorste is in Soan, en hulle boodskappers het in Hanes aangekom; |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬´¬Ñ¬ß¬Ú¬ã ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬·¬Ñ¬ß¬Ö¬ã. |
Dan |
Thi er end hans Fyrster i Zoan, hans Sendebud n?et til Hanes, |
GerElb1871 |
Denn seine (d. i. Judas) F?rsten waren in Zoan, und seine Gesandten langten in Hanes an. |
GerElb1905 |
Denn seine (di. Judas) F?rsten waren in Zoan, und seine Gesandten langten in Hanes an. |
GerLut1545 |
Ihre F?rsten sind wohl zu Zoan gewesen und ihre Botschaft gen Hanes kommen, |
GerSch |
Denn ihre Obern sind zu Zoan gewesen und ihre Boten bis gen Hanes gekommen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥Ó¥á¥í¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥Ö¥á¥í¥å?. |
ACV |
For their rulers are at Zoan, and their ambassadors have come to Hanes. |
AKJV |
For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes. |
ASV |
For their princes are at Zoan, and their ambassadors are come to Hanes. |
BBE |
For his chiefs are at Zoan, and his representatives have come to Hanes. |
DRC |
For thy princes were in Tanis, and thy messengers came even to Hanes. |
Darby |
For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes. |
ESV |
For though his officials are at (See ch. 19:11) Zoanand ([Ezek. 17:15]) his envoys reach ([Jer. 43:7]) Hanes, |
Geneva1599 |
For his princes were at Zoan, and his Ambassadours came vnto Hanes. |
GodsWord |
Although Pharaoh's officials are in Zoan and his messengers have reached Hanes, |
HNV |
For their princes are at Zoan, and their ambassadors have come to Hanes. |
JPS |
For his princes are at Zoan, and his ambassadors are come to Hanes. |
Jubilee2000 |
When his princes shall be in Zoan, and his ambassadors have come to Hanes, |
LITV |
For his rulers were in Zoan, and his ambassadors reached to Hanes. |
MKJV |
For his rulers were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes. |
RNKJV |
For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes. |
RWebster |
For his princes were at Zoan , and his ambassadors came to Hanes . |
Rotherham |
For their princes have been, in Zoan,?And, their messengers unto Hanes, would draw near. |
UKJV |
For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes. |
WEB |
For their princes are at Zoan, and their ambassadors have come to Hanes. |
Webster |
For his princes were at Zoan, and his embassadors came to Hanes. |
YLT |
For in Zoan were his princes, And his messengers reach Hanes. |
Esperanto |
CXar liaj princoj estis en Coan, kaj liaj senditoj venis en HXaneson. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥í¥å¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥é ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥é ¥ì¥á¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ð¥é¥á¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í |