Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 28Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ »ç¸Á°ú ´õºÒ¾î ¼¼¿î ¾ð¾àÀÌ ÆóÇÏ¸ç ½º¿Ã°ú ´õºÒ¾î ¸ÎÀº ¸Í¾àÀÌ ¼­Áö ¸øÇÏ¿© ³ÑÄ¡´Â Àç¾ÓÀÌ ¹Ð·Á¿Ã ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ±×°Í¿¡°Ô ¹âÈûÀ» ´çÇÒ °ÍÀ̶ó
 KJV And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.
 NIV Your covenant with death will be annulled; your agreement with the grave will not stand. When the overwhelming scourge sweeps by, you will be beaten down by it.
 °øµ¿¹ø¿ª Á×À½°ú ¸ÎÀº ³ÊÈñÀÇ °è¾àÀº ±úÁö°í Àú½Â°ú ü°áÇÑ ÇùÁ¤Àº È¿·ÂÀ» ÀҴ´Ù. ºÎ¼­¶ß¸®´Â äÂïÀÌ Áö³ª°¡´Â ³¯, ³ÊÈñ´Â »ê»êÀÌ ºÎ¼­Áø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á×À½°ú ¸ÎÀº ³ÊÈñÀÇ °è¾àÀº ±úÁö°í Àú½Â°ú ü°áÇÑ ÇùÁ¤Àº È¿·ÂÀ» ÀҴ´Ù. ºÎ¼­¶ß¸®´Â äÂïÀÌ Áö³ª°¡´Â ³¯ ³ÊÈñ´Â »ê»êÀÌ ºÎ¼­Áø´Ù.
 Afr1953 En julle verbond met die dood sal uitgewis word, en julle verdrag met die doderyk nie standhou nie; as die golwende g?sel deurtrek, sal julle deur hom vertrap word.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬ì¬ä ¬Ó¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ö¬ß ¬Ú ¬Õ¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ì¬ä ¬Ó¬Ú ¬ã ¬º¬Ö¬à¬Ý ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬à¬Ú. ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ñ¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Eders Pagt med D©ªden skal brydes, Aftalen med D©ªdsriget glippe. N?r den susende Sv©ªbe g?r frem, skal den sl? jer til Jorden,
 GerElb1871 Und euer Bund mit dem Tode wird zunichte werden, und euer Vertrag mit dem Scheol nicht bestehen: Wenn die ?berflutende Gei©¬el hindurchf?hrt, so werdet ihr von derselben zertreten werden.
 GerElb1905 Und euer Bund mit dem Tode wird zunichte werden, und euer Vertrag mit dem Scheol nicht bestehen: Wenn die ?berflutende Gei©¬el hindurchf?hrt, so werdet ihr von derselben zertreten werden.
 GerLut1545 da©¬ euer Bund mit dem Tode los werde und euer Verstand mit der H?lle nicht bestehe; und wenn eine Flut dahergehet, wird sie euch zertreten; sobald sie dahergehet, wird sie euch wegnehmen.
 GerSch da©¬ euer Bund mit dem Tode abgetan werde und euer Vertrag mit dem Totenreich nicht bestehe. Wenn die ?berschwemmende Flut daherf?hrt, so wird sie ?ber euch weggehen,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥è¥ç¥ê¥ç ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ê¥ô¥ñ¥ø¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ø¥í¥é¥á ¥ò¥á? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ï¥ó¥á¥í ¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥ô¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥î ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ç, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ó¥ç¥è¥ç ¥ô¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV And your covenant with death shall be annulled, and your agreement with Sheol shall not stand. When the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.
 AKJV And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing whip shall pass through, then you shall be trodden down by it.
 ASV And your covenant with death shall be annulled, and your agreement with Sheol shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.
 BBE And the help you were looking for from death will come to nothing, and your agreement with the underworld will be broken; when the overflowing waters come through, then you will be overcome by them.
 DRC And Sour league with death shall be abolished, and your covenant with hell shall not stand: when the overflowing scourge shall pass, you shall be trodden down by it.
 Darby And your covenant with death shall be annulled, and your agreement with Sheol shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, ye shall be trodden down by it.
 ESV Then (ver. 15) your covenant with death will be annulled,and your agreement with Sheol will not stand;when the overwhelming scourge passes through,you will be beaten down by it.
 Geneva1599 And your couenant with death shalbe disanulled, and your agreement with hell shall not stand: when a scourge shall runne ouer and passe through, then shall ye be trode downe by it.
 GodsWord Your treaty with death will be wiped away. Your agreement with the grave will not stand. When the overwhelming disaster passes by, you will be trampled by it.
 HNV Your covenant with death shall be annulled, and your agreement with Sheol (Sheol is the place of the dead.) shall not
 JPS And your covenant with death shall be disannulled and your agreement with the nether-world shall not stand; when the scouring scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it,
 Jubilee2000 And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with Sheol shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.
 LITV And your covenant with death shall be covered; and your vision with Sheol shall not rise up. When the overwhelming whip passes through, then you shall be for a trampling to it.
 MKJV And your covenant with death shall be wiped out, and your vision with hell shall not stand; when the overwhelming rod shall pass through, then you shall be beaten down by it.
 RNKJV And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.
 RWebster And your covenant with death shall be broken , and your agreement with hell shall not stand ; when the overflowing scourge shall pass through , then ye shall be trodden down by it. {trodden...: Heb. a treading down to it}
 Rotherham So shall be wiped out your covenant with death, And your vision with hades, not stand,?When the overflowing scourge, sweepeth past, then shall ye be thereby beaten down:
 UKJV And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then all of you shall be trodden down by it.
 WEB Your covenant with death shall be annulled, and your agreement with Sheol (Sheol is the place of the dead.) shall not
 Webster And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.
 YLT And disannulled hath been your covenant with death, And your provision with Sheol doth not stand, An overflowing scourge, when it passeth over, Then ye have been to it for a treading-place.
 Esperanto Kaj forigita estos via interligo kun la morto, kaj via interkonsento kun SXeol ne tenigxos; kiam la frapanta vipo estos trapasanta, vi estos frakasata de gxi.
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥ë¥ç ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥ë¥ð¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥ç¥í ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ì¥ì¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ã¥é? ¥õ¥å¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥á¥í ¥å¥ð¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ó¥ç¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø