|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 28Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ À̸£½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ ÇÑ µ¹À» ½Ã¿Â¿¡ µÎ¾î ±âÃʸ¦ »ï¾Ò³ë´Ï °ð ½ÃÇèÇÑ µ¹ÀÌ¿ä ±ÍÇÏ°í °ß°íÇÑ ±âÃе¹À̶ó ±×°ÍÀ» ¹Ï´Â ÀÌ´Â ´Ù±ÞÇÏ°Ô µÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù |
KJV |
Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste. |
NIV |
So this is what the Sovereign LORD says: "See, I lay a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone for a sure foundation; the one who trusts will never be dismayed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¾ßÈѲ²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "º¸¾Æ¶ó, ³»°¡ ½Ã¿Â¿¡ ÁÖÃåµ¹À» ³õ´Â´Ù. °ªÁø µ¹À» ¸ðÅüÀÌ¿¡ ³õ¾Æ ±âÃʸ¦ ưưÈ÷ ÀâÀ¸¸®´Ï ÀÌ µ¹À» ÀÇÁöÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸¶À½ µçµçÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "º¸¾Æ¶ó. ³»°¡ ½Ã¿Â¿¡ ÁÖÃßµ¹À» ³õ´Â´Ù. °ªÁø µ¹À» ¸ðÅüÀÌ¿¡ ³õ¾Æ ±âÃʸ¦ ưưÈ÷ ÀâÀ¸¸®´Ï ÀÌ µ¹À» ÀÇÁöÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸¶À½ µçµçÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
daarom, so s? die Here HERE: Kyk, Ek l? in Sion 'n grondsteen, 'n beproefde steen, 'n kosbare hoeksteen wat vas gegrondves is; hy wat glo, sal nie haastig wees nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬á¬à¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬³¬Ú¬à¬ß ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü ¬Ù¬Ñ ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü, ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬Ö¬ß ¬Ü¬â¬Ñ¬Û¬ì¬Ô¬ì¬Ý¬Ö¬ß ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü, ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ñ; ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬Ý¬Ú¬Ó¬à. |
Dan |
derfor, s? siger den Herre HERREN: Se, jeg l©¡gger i Zion en pr©ªvet Sten, en urokkelig, kostelig Hj©ªrnesten; tror man, baster man ikke. |
GerElb1871 |
Darum, so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich gr?nde (Eig. Siehe, ich bin der, der gegr?ndet hat) einen Stein in Zion, einen bew?hrten Stein, (Eig. einen Stein der Bew?hrung) einen kostbaren Eckstein, aufs Festeste gegr?ndet; (Eig. gegr?ndetster Gr?ndung) wer glaubt, (O. wer auf ihn vertraut) wird nicht ?ngstlich eilen. |
GerElb1905 |
Darum, so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich gr?nde (Eig. Siehe, ich bin der, der gegr?ndet hat) einen Stein in Zion, einen bew?hrten Stein, (Eig. einen Stein der Bew?hrung) einen kostbaren Eckstein, aufs festeste gegr?ndet; (Eig. gegr?ndetster Gr?ndung) wer glaubt, (O. wer auf ihn vertraut) wird nicht ?ngstlich eilen. |
GerLut1545 |
Darum spricht der HERR HERR: Siehe, ich lege in Zion einen Grundstein, einen bew?hrten Stein, einen k?stlichen Eckstein, der wohl gegr?ndet ist. Wer glaubet, der fleucht nicht. |
GerSch |
darum spricht Gott, der HERR, also: Siehe, ich lege in Zion einen Stein, einen bew?hrten Stein, einen k?stlichen Eckstein, der wohlgegr?ndet ist; wer traut, der flieht nicht! |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥è¥å¥ó¥ø ¥å¥í ¥ó¥ç ¥Ò¥é¥ø¥í ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ï¥í, ¥ë¥é¥è¥ï¥í, ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥í, ¥å¥í¥ó¥é¥ì¥ï¥í ¥á¥ê¥ñ¥ï¥ã¥ø¥í¥é¥á¥é¥ï¥í, ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ï¥í ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥å? ¥ï ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ø¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç. |
ACV |
Therefore thus says lord LORD, Behold, I lay in Zion for a foundation, a stone, a tried stone, a precious corner-stone, a sure foundation. He who believes ({) in him shall, no, not be shamed ((LXX/NT)}) . |
AKJV |
Therefore thus said the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believes shall not make haste. |
ASV |
therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, I (1) lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner- stone of sure foundation: he that believeth shall not be in haste. (1) Or have laid ) |
BBE |
For this cause says the Lord God, See, I am placing in Zion as a base, a stone, a tested stone, an angle-stone which is certain and of great value: and he who has faith will not give way. |
DRC |
Therefore thus saith the Lord God: Behold I will lay a stone in the foundations of Sion, a tried stone, a corner stone, a precious stone, founded in the foundation. He that believeth, let him not hasten. |
Darby |
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I lay for foundation in Zion a stone, a tried stone, a precious corner-stone, a sure foundation: he that trusteth shall not make haste. |
ESV |
therefore thus says the Lord God, (Cited Rom. 9:33; 1 Pet. 2:6; [Ps. 118:22; Matt. 21:42; Acts 4:11]) Behold, I am the one who has laid (Dead Sea Scroll I am laying) as a foundation (ch. 14:32) in Zion,a stone, a tested stone,a precious cornerstone, of a sure foundation:Whoever believes will not be in haste. |
Geneva1599 |
Therefore thus saith the Lord God, Behold, I will laye in Zion a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation. Hee that beleeueth, shall not make haste. |
GodsWord |
This is what the Almighty LORD says: I am going to lay a rock in Zion, a rock that has been tested, a precious cornerstone, a solid foundation. Whoever believes [in him] will not worry. |
HNV |
Therefore thus says the Lord GOD, ¡°Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious cornerstone of a surefoundation. He who believes shall not act hastily. |
JPS |
Therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a costly corner-stone of sure foundation; he that believeth shall not make haste. |
Jubilee2000 |
Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner [stone], a sure foundation: he that believes shall not make haste. |
LITV |
So, the Lord Jehovah says this: Behold, I place in Zion a Stone for a foundation, a tried Stone, a precious Cornerstone, a sure Foundation; he who believes shall not hurry. |
MKJV |
therefore so says the Lord Jehovah, Behold, I place in Zion a Stone for a foundation, a tried Stone, a precious Cornerstone, a sure Foundation; he who believes shall not hurry. |
RNKJV |
Therefore thus saith the Master ????, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste. |
RWebster |
Therefore thus saith the Lord GOD , Behold, I lay in Zion for a foundation a stone , a tried stone , a precious corner stone , a sure foundation : he that believeth shall not make haste . |
Rotherham |
Therefore, Thus, saith My Lord, Yahweh, Behold me! founding in Zion a stone, A stone of testing, The costly corner of a well-laid foundation, he that trusteth, shall not make haste! |
UKJV |
Therefore thus says the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believes shall not make haste. |
WEB |
Therefore thus says the Lord Yahweh, ¡°Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious cornerstone of asure foundation. He who believes shall not act hastily. |
Webster |
Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner [stone], a sure foundation: he that believeth shall not make haste. |
YLT |
Therefore, thus said the Lord Jehovah: `Lo, I am laying a foundation in Zion, A stone--a tried stone, a corner stone precious, a settled foundation, He who is believing doth not make haste. |
Esperanto |
Pro tio tiele diris la Sinjoro, la Eternulo:Jen Mi por fundamento kusxigas sxtonon en Cion, sxtonon elprovitan, bazangulan, valoregan, fortikigitan fundamenton; la fidanto ne maltrankviligxu. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥ø ¥å¥é? ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥ò¥é¥ø¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥å¥ë¥ç ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥í ¥á¥ê¥ñ¥ï¥ã¥ø¥í¥é¥á¥é¥ï¥í ¥å¥í¥ó¥é¥ì¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ø¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|