Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 28Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ´Ù½º¸®´Â ³ÊÈñ ¿À¸¸ÇÑ ÀÚ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù
 KJV Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
 NIV Therefore hear the word of the LORD, you scoffers who rule this people in Jerusalem.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. ºóÁ¤´ë±â³ª ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ! ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ´Ù½º¸®´Â ÀÚµé¾Æ !
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. ºóÁ¤´ë±â³ª ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ. ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ´Ù½º¸®´Â ÀÚµé¾Æ.
 Afr1953 Daarom, hoor die woord van die HERE, julle spotters, heersers oor hierdie volk wat in Jerusalem is!
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ú¬Ó¬Ñ¬é¬Ú, ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ.
 Dan H©ªr derfor HERRENs Ord, I spotske M©¡nd, I Nidvisens Mestre blandt dette Jerusalems Folk!
 GerElb1871 Darum h?ret das Wort Jehovas, ihr Sp?tter, Beherrscher dieses Volkes, das in Jerusalem ist!
 GerElb1905 Darum h?ret das Wort Jehovas, ihr Sp?tter, Beherrscher dieses Volkes, das in Jerusalem ist!
 GerLut1545 So h?ret nun des HERRN Wort, ihr Sp?tter, die ihr herrschet ?ber dies Volk, so zu Jerusalem ist.
 GerSch Darum h?ret das Wort des HERRN, ihr Sp?tter, die ihr ?ber dieses Volk herrscht, das zu Jerusalem ist.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ö¥ë¥å¥ô¥á¥ò¥ó¥á¥é, ¥ï¥é ¥ï¥ä¥ç¥ã¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì.
 ACV Therefore hear the word of LORD, ye scoffers, who rule this people that is in Jerusalem.
 AKJV Why hear the word of the LORD, you scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
 ASV Wherefore hear the word of Jehovah, ye scoffers, that rule this people that is in Jerusalem:
 BBE Give ear then to the word of the Lord, you men of pride, the rulers of this people in Jerusalem:
 DRC Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, who rule over my people that is in Jerusalem.
 Darby Therefore hear the word of Jehovah, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
 ESV A Cornerstone in ZionTherefore hear the word of the Lord, you (ver. 22; ch. 29:20) scoffers,who rule this people in Jerusalem!
 Geneva1599 Wherefore, heare the worde of the Lord, ye scornefull men that rule this people, which is at Ierusalem.
 GodsWord So hear the word of the LORD, you foolish talkers who rule the people in Jerusalem.
 HNV Therefore hear the word of the LORD, you scoffers, that rule this people in Jerusalem:
 JPS Wherefore hear the word of the LORD, ye scoffers, the ballad-mongers of this people which is in Jerusalem:
 Jubilee2000 Therefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that have taken rule over this people which [is] in Jerusalem.
 LITV So hear the word of Jehovah, scornful men, rulers of this people in Jerusalem.
 MKJV Therefore hear the word of the LORD, scornful men who rule this people in Jerusalem.
 RNKJV Wherefore hear the word of ????, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
 RWebster Therefore hear the word of the LORD , ye scornful men , that rule this people who are in Jerusalem .
 Rotherham Wherefore, hear ye the word of Yahweh, Ye men who scoff,?Ye rulers of this people that is in Jerusalem.
 UKJV Wherefore hear the word of the LORD, all of you scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
 WEB Therefore hear the word of Yahweh, you scoffers, that rule this people in Jerusalem:
 Webster Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which [is] in Jerusalem.
 YLT Therefore, hear a word of Jehovah, ye men of scorning, Ruling this people that is in Jerusalem.
 Esperanto Tial auxskultu la vorton de la Eternulo, vi, mokistoj, regantoj de tiu popolo, kiu estas en Jerusalem.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥å¥è¥ë¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø