¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 27Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³¯¿¡ Å« ³ªÆÈÀ» ºÒ¸®´Ï ¾Ñ¼ö¸£ ¶¥¿¡¼ ¸ê¸ÁÇÏ´Â ÀÚµé°ú ¾Ö±Á ¶¥À¸·Î ÂѰܳ ÀÚµéÀÌ µ¹¾Æ¿Í¼ ¿¹·ç»ì·½ ¼º»ê¿¡¼ ¿©È£¿Í²² ¿¹¹èÇϸ®¶ó |
KJV |
And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the LORD in the holy mount at Jerusalem. |
NIV |
And in that day a great trumpet will sound. Those who were perishing in Assyria and those who were exiled in Egypt will come and worship the LORD on the holy mountain in Jerusalem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, Å« ³ªÆÈ¼Ò¸® ¿ä¶õÇϸ®´Ï ¾Æ½Ã¸®¾Æ ¶¥¿¡ ±Í¾ç°¬´ø À̵鵵, ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡ »Ô»ÔÀÌ Èð¾îÁ³´ø À̵鵵 µ¹¾Æ ¿Í ¿¹·ç»ì·½ °Å·èÇÑ »ê¿¡¼ ¾ßÈѲ² ¿¹¹è¸¦ µå¸®¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯ÀÌ ¿À¸é Å« ³ªÆÈ¼Ò¸® ¿ä¶õÇϸ®´Ï ¾Ñ¼ö¸£ ¶¥¿¡ ±Í¾ç °¬´ø À̵鵵 ¾Ö±Þ¶¥¿¡ »Ô»ÔÀÌ Èð¾îÁ³´ø À̵鵵 µ¹¾Æ¿Í ¿¹·ç»ì·½ °Å·èÇÑ »ê¿¡¼ ¿©È£¿Í²² ·Ê¹è¸¦ µå¸®¸®¶ó. |
Afr1953 |
En in die dag sal daar met 'n groot basuin geblaas word; dan sal kom die wat verlore is in die land Assur en die wat verdryf is in Egipteland, en hulle sal die HERE aanbid op die heilige berg in Jerusalem. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ú ¬ã ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬Ô¬å¬Ò¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. |
Dan |
P? hin Dag skal der st©ªdes i det store Horn, og de tabte i Assyrien og de bortdrevne i ¨¡gypten skal komme og tilbede HERREN p? det hellige Bjerg i Jerusalem. |
GerElb1871 |
Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird in eine gro©¬e Posaune gesto©¬en werden, und die Verlorenen im Lande Assyrien und die Vertriebenen im Lande ?gypten werden kommen und Jehova anbeten auf dem heiligen Berge zu Jerusalem. |
GerElb1905 |
Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird in eine gro©¬e Posaune gesto©¬en werden, und die Verlorenen im Lande Assyrien und die Vertriebenen im Land ?gypten werden kommen und Jehova anbeten auf dem heiligen Berge zu Jerusalem. |
GerLut1545 |
Zu der Zeit wird man mit einer gro©¬en Posaune blasen, so werden kommen die Verlornen im Lande Assur und die Versto©¬enen im Lande ?gypten und werden den HERRN anbeten auf dem heiligen Berge zu Jerusalem. |
GerSch |
Und es wird an jenem Tage die gro©¬e Posaune geblasen werden; da werden heimkommen die Verlorenen aus dem Lande Assur und die Versto©¬enen aus dem Lande ?gypten; und sie werden den HERRN anbeten auf dem heiligen Berge zu Jerusalem! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ö¥è¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥î, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥ä¥å¥ä¥é¥ø¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì. |
ACV |
And it shall come to pass in that day, that a great trumpet shall be blown. And they shall come who were ready to perish in the land of Assyria, and those who were outcasts in the land of Egypt. And they shall worship LORD in the holy mountain at Jerusalem. |
AKJV |
And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the LORD in the holy mount at Jerusalem. |
ASV |
And it shall come to pass in that day, that a great trumpet shall be blown; and they shall come that were (1) ready to perish in the land of Assyria, and they that were outcasts in the land of Egypt; and they shall worship Jehovah in the holy mountain at Jerusalem. (1) Or lost ) |
BBE |
And it will be in that day that a great horn will be sounded; and those who were wandering in the land of Assyria, and those who had been sent away into the land of Egypt, will come; and they will give worship to the Lord in the holy mountain at Jerusalem. |
DRC |
And it shall come to pass, that in that day a noise shall be made with a great trumpet, and they that were lost, shall come from the land of the Assyrians, and they that were outcasts in the land of Egypt, and they shall adore the Lord in the holy mount in Jerusalem. |
Darby |
And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown; and they shall come that were perishing in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and they shall worship Jehovah in the holy mountain at Jerusalem. |
ESV |
And in that day (Lev. 25:9; [Matt. 24:31; Rev. 11:15]) a great trumpet will be blown, (ch. 11:11, 16; Mic. 7:12) and those who were lost in the land of Assyria and those who were driven out to the land of Egypt ([ch. 2:2]) will come and worship the Lord on the holy mountain at Jerusalem. |
Geneva1599 |
In that day also shall the great trumpet be blowen, and they shall come, which perished in the land of Asshur: and they that were chased into the lande of Egypt, and they shall worship the Lord in the holy Mount at Ierusalem. |
GodsWord |
On that day a ram's horn will be blown loudly. Those who are dying in Assyria and those who are banished to Egypt will come and worship the LORD on the holy mountain in Jerusalem. |
HNV |
It will happen in that day that a great shofar (or, trumpet) will be blown; and those who were ready to perish in the landof Assyria, and those who were outcasts in the land of Egypt, shall come; and they will worship the LORD in the holy mountain atJerusalem. |
JPS |
And it shall come to pass in that day, that a great horn shall be blown; and they shall come that were lost in the land of Assyria, and they that were dispersed in the land of Egypt; and they shall worship the LORD in the holy mountain at Jerusalem. |
Jubilee2000 |
And it shall come to pass in that day [that] the great shofar shall be blown, and those who were ready to perish in the land of Assyria and the outcasts in the land of Egypt shall come and worship the LORD in the holy mount at Jerusalem.: |
LITV |
And it shall be in that day, the great ram's horn shall be blown; and those perishing in the land of Assyria and the outcasts in the land of Egypt shall come and shall worship Jehovah in the holy mountain in Jerusalem. |
MKJV |
And it shall be, in that day the great ram's horn shall be blown, and those perishing in the land of Assyria shall come, and the outcasts in the land of Egypt shall come and shall worship the LORD in the holy mountain at Jerusalem. |
RNKJV |
And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship ???? in the holy mount at Jerusalem. |
RWebster |
And it shall come to pass in that day , that the great trumpet shall be blown , and they shall come who were ready to perish in the land of Assyria , and the outcasts in the land of Egypt , and shall worship the LORD on the holy mount at Jerusalem . |
Rotherham |
And it shall come to pass in that day, That there shall be a blowing with a great horn, Then shall come in Such as have wandered in the land of Assyria, And such as have been outcasts in the land of Egypt,?And they shall bow themselves down unto Yahweh In the holy mountain, In Jerusalem. |
UKJV |
And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the LORD in the holy mount at Jerusalem. |
WEB |
It will happen in that day that a great trumpet will be blown; and those who were ready to perish in the land of Assyria, and thosewho were outcasts in the land of Egypt, shall come; and they will worship Yahweh in the holy mountain at Jerusalem. |
Webster |
And it shall come to pass in that day, [that] the great trumpet shall be blown, and they shall come who were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the LORD on the holy mount at Jerusalem. |
YLT |
And it hath come to pass, in that day, It is blown with a great trumpet, And come in have those perishing in the land of Asshur, And those cast out in the land of Egypt, And have bowed themselves to Jehovah, In the holy mount--in Jerusalem! |
Esperanto |
Kaj en tiu tago oni ekblovos per granda trumpeto, kaj venos tiuj, kiuj perdigxis en la lando Asiria kaj kiuj estis elpelitaj en la landon Egiptan, kaj ili adorklinigxos antaux la Eternulo sur la sankta monto en Jerusalem. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ç ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥é ¥ó¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥ø¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |