Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 27Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³¯¿¡ ³ÊÈñ´Â ¾Æ¸§´Ù¿î Æ÷µµ¿øÀ» µÎ°í ³ë·¡¸¦ ºÎ¸¦Áö¾î´Ù
 KJV In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.
 NIV In that day-- "Sing about a fruitful vineyard:
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯¿¡ »ç¶÷µéÀÌ ºÎ¸¦ ³ë·¡. "¼Ò´ã½º·± Æ÷µµ¹ç ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯¿¡ »ç¶÷µéÀÌ ºÎ¸¦ ³ë·¡ "¼Ò´ã½º·¯¿î Æ÷µµ¹ç ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯·¯.
 Afr1953 In die dag sal daar wees 'n wingerd van skuimende wyn -- sing daarvan!
 BulVeren ¬£ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬­¬à¬Ù¬Ö ¬ã ¬á¬â¬Ö¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬ß¬à ¬Ô¬â¬à¬Ù¬Õ¬Ö, ¬Ó¬ì¬Ù¬á¬Ö¬Û¬ä¬Ö ¬Ô¬à!
 Dan P? hin Dag skal man sige,: Syng om en liflig Ving?rd!
 GerElb1871 An jenem Tage wird man singen: Ein Weinberg feurigen Weines! (And. l.: Ein anmutiger Weinberg!) Besinget ihn!
 GerElb1905 An jenem Tage wird man singen: Ein Weinberg feurigen Weines! (And. l.: Ein anmutiger Weinberg) Besinget ihn!
 GerLut1545 Zu der Zeit wird man singen von dem Weinberge des besten Weins:
 GerSch An jenem Tage singet vom edelsten Weinberg:
 UMGreek ¥Å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥÷¥á¥ë¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥Á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï? ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ç
 ACV In that day is a vineyard of wine. Sing ye to it.
 AKJV In that day sing you to her, A vineyard of red wine.
 ASV In that day: A vineyard of wine, sing ye (1) unto it. (1) Or of )
 BBE In that day it will be said, A vine-garden of delight, make a song about it.
 DRC In that day there shall be singing to the vineyard of pure wine.
 Darby In that day there shall be a vineyard of pure wine; sing concerning it:
 ESV In that day, (ch. 5:7) A pleasant vineyard, (Many Hebrew manuscripts a vineyard of wine) ([ch. 26:1]) sing of it!
 Geneva1599 In that daye sing of the vineyarde of redde wine.
 GodsWord On that day sing about a delightful vineyard.
 HNV In that day, sing to her, ¡°A pleasant vineyard!
 JPS In that day sing ye of her: 'A vineyard of foaming wine!'
 Jubilee2000 In that day sing ye unto the vineyard of the red wine.
 LITV In that day sing to it, A vineyard of desire;
 MKJV In that day sing to her, a delightful vineyard.
 RNKJV In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.
 RWebster In that day sing ye to her, A vineyard of red wine .
 Rotherham In that day, A Wine-Vineyard! sing ye unto her:
 UKJV In that day sing all of you unto her, A vineyard of red wine.
 WEB In that day, sing to her, ¡°A pleasant vineyard!
 Webster In that day sing ye to her, A vineyard of red wine.
 YLT In that day, `A desirable vineyard,' respond ye to her,
 Esperanto En tiu tago kantu pri gxi, pri la kara vinbergxardeno:
 LXX(o) ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥ë¥ï? ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ç¥ì¥á ¥å¥î¥á¥ñ¥ö¥å¥é¥í ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø