¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 25Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¶¸¥ ¶¥¿¡ Æø¾çÀ» Á¦ÇÔ °°ÀÌ ÁÖ²²¼ À̹æÀÎÀÇ ¼Ò¶õÀ» ±×Ä¡°Ô ÇÏ½Ã¸ç Æø¾çÀ» ±¸¸§À¸·Î °¡¸² °°ÀÌ Æ÷ÇÐÇÑ ÀÚÀÇ ³ë·¡¸¦ ³·Ã߽ø®ÀÌ´Ù |
KJV |
Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low. |
NIV |
and like the heat of the desert. You silence the uproar of foreigners; as heat is reduced by the shadow of a cloud, so the song of the ruthless is stilled. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶¸¥ ¶¥À» ÇÞºµÀÌ ¸¶±¸ Å¿ìµíÀÌ, ±× °Å¸¸ÇÑ ÀÚµéÀÇ ¼Ò¶õÀ» ´ç½Å²²¼´Â ¾ï´©¸£½Ê´Ï´Ù. ±¸¸§ÀÌ ´õÀ§¸¦ °¡¸®¿ö ½º·¯Áö°Ô ÇϵíÀÌ, ±× Æ÷¾ÇÇÑ ÀÚµéÀÇ ³ë·¡¸¦ ´ç½Å²²¼´Â ¸·À¸½Ê´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¶¸¥¶¥À» ÇØºµÀÌ ¸¶±¸ Å¿ìµíÀÌ ±× °Å¸¸ÇÑ ÀÚµéÀÇ ¼Ò¶õÀ» ´ç½Å²²¼´Â ¾ï´©¸£½Ê´Ï´Ù. ±¸¸§ÀÌ ´õÀ§¸¦ °¡¸®¿ö ¾²·¯Áö°Ô ÇϵíÀÌ ±× Æ÷¾ÇÇÑ ÀÚµéÀÇ ³ë·¡¸¦ ´ç½Å²²¼´Â ¸·À¸½Ê´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Soos hitte in 'n dor land het U die rumoer van vreemdes gedemp, soos hitte deur die skaduwee van 'n wolk; die triomfsang van die tiranne moes verstom. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ö¬Ü ¬Ó ¬ã¬å¬ç¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬å¬Ü¬â¬à¬ä¬Ú¬ê ¬Þ¬Ö¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ö¬Ü ¬à¬ä ¬ã¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú ¬ä¬ì¬â¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
som Hede i det t©ªrre Land. Du kuer de fremmedes Larm; som Hede ved Skyens Skygge s? d©¡mpes Voldsm©¡nds Sang. |
GerElb1871 |
Wie die Glut in einem d?rren Lande, beugtest du der Fremden Ungest?m; wie die Glut durch einer Wolke Schatten, wurde ged?mpft der Gewaltt?tigen Siegesgesang. |
GerElb1905 |
Wie die Glut in einem d?rren Lande, beugtest du der Fremden Ungest?m; wie die Glut durch einer Wolke Schatten, wurde ged?mpft der Gewaltt?tigen Siegesgesang. |
GerLut1545 |
Du dem?tigest der Fremden Ungest?m wie die Hitze in einem d?rren Ort, da©¬ die Hitze die Rebe der Tyrannen verderbe, und die Wolke dennoch Schatten gebe. |
GerSch |
Wie Sonnenbrand in trockenem Land, so d?mpfst du der Fremden Toben, wie Sonnenbrand durch der Wolke Schatten, so legt sich der Jubel der Tyrannen. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ï¥ñ¥ô¥â¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥ã¥å¥í¥ø¥í, ¥ø? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ô¥ò¥ø¥í¥á ¥å¥í ¥î¥ç¥ñ¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø, ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ô¥ò¥ø¥í¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥å¥õ¥ï¥ô? ¥ï ¥è¥ñ¥é¥á¥ì¥â¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç. |
ACV |
As the heat in a dry place thou will bring down the noise of strangers, as the heat by the shade of a cloud, the song of the oppressors shall be brought low. |
AKJV |
You shall bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low. |
ASV |
As the heat in a dry place wilt thou bring down the noise of strangers; as the heat by the shade of a cloud, the song of the terrible ones shall be brought low. |
BBE |
As heat by the shade of a cloud, the noise of the men of pride has been made quiet by you; as heat by the shade of a cloud, the song of the cruel ones has been stopped. |
DRC |
Thou shalt bring down the tumult of strangers, as heat in thirst: and as with heat under a burning cloud, thou shalt make the branch of the mighty to wither away. |
Darby |
Thou hast subdued the tumult of strangers, as the heat in a dry place; as the heat, by the shadow of a cloud, so the song of the terrible ones is brought low. |
ESV |
([ch. 32:2]) like heat in a dry place.You subdue the noise of the foreigners;as heat by the shade of a cloud,so the song of the ruthless is put down. |
Geneva1599 |
Thou shalt bring downe the noyse of the strangers, as the heate in a drie place: he wil bring downe the song of the mightie, as the heate in the shadowe of a cloude. |
GodsWord |
like heat in a dry land.) You calm the uproar of foreigners. The song of tyrants is silenced like heat that is [reduced] by the shadow of a cloud. |
HNV |
As the heat in a dry place will you bring down the noise of strangers; as the heat by the shade of a cloud, the song of the dreadedones will be brought low. |
JPS |
As the heat in a dry place, Thou didst subdue the noise of strangers; as the heat by the shadow of a cloud, the song of the terrible ones was brought low. |
Jubilee2000 |
As the heat in a dry place, thou shalt bring down the pride of the strangers; [even as] with heat [that burns] beneath [a] cloud, thou shalt cause the offshoot of the stout ones to wither. |
LITV |
You shall lay low the noise of foreigners, like the heat in a dry place, the heat with the shadow of cloud; the shouting of the terrifying ones shall be laid low. |
MKJV |
You shalt bring down the noise of foreigners, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of cloud. The shouting of the terrifying ones shall be brought low. |
RNKJV |
Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low. |
RWebster |
Thou shalt bring down the noise of strangers , as the heat in a dry place ; even the heat with the shadow of a cloud : the branch of the terrible ones shall be brought low . |
Rotherham |
As heat in a desert, the pomp of foreigners, wilt thou subdue,?Heat?with the shade of a cloud, The song of tyrants! become low. |
UKJV |
You shall bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low. |
WEB |
As the heat in a dry place will you bring down the noise of strangers; as the heat by the shade of a cloud, the song of the dreadedones will be brought low. |
Webster |
Thou wilt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; [even] the heat with the shade of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low. |
YLT |
As heat in a dry place, The noise of strangers Thou humblest, Heat with the shadow of a thick cloud, The singing of the terrible is humbled. |
Esperanto |
Kiel varmegon en dezerto Vi kvietigis la malhumilecon de la barbaroj; kiel varmego per ombro de nubo estas mallauxtigita la kantado de la potenculoj. |
LXX(o) |
¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥å ¥ø? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥÷¥ô¥ö¥ï¥é ¥ä¥é¥÷¥ø¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ï¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? |