|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 24Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶¥ÀÇ ÁÖ¹Î¾Æ µÎ·Á¿ò°ú ÇÔÁ¤°ú ¿Ã¹«°¡ ³×°Ô À̸£·¶³ª´Ï |
KJV |
Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth. |
NIV |
Terror and pit and snare await you, O people of the earth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶¥¿¡ »ç´Â »ç¶÷µé¾Æ ! ¹«¼¿î ÀÏÀÌ ³× À§¿¡ ¶³¾îÁø´Ù. ÇÔÁ¤°ú ¿Ã°¡¹Ì°¡ ³Ê¸¦ ³ë¸°´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶¥¿¡ »ç´Â »ç¶÷µé¾Æ. ¹«¼¿ö ÀÏÀÌ ³×¿ì¿¡ ¶³¾îÁø´Ù. ÇÔÁ¤°ú ¿Ã°¡¹Ì°¡ ³Ê¸¦ ³ë¸°´Ù. |
Afr1953 |
Die skrik en die kuil en die strik oor jou, o bewoner van die aarde! |
BulVeren |
¬³¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬Ú ¬ñ¬Þ¬Ñ, ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ü¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ð! |
Dan |
Gru og Grav og Garn over dig, som bor p? Jorden! |
GerElb1871 |
Grauen und Grube und Garn ?ber dich, Bewohner der Erde! |
GerElb1905 |
Grauen und Grube und Garn ?ber dich, Bewohner der Erde! |
GerLut1545 |
Darum kommt ?ber euch, Einwohner des Landes, Schrecken, Grube und Strick. |
GerSch |
Grauen, Grube und Garn kommen ?ber dich, Bewohner der Erde! |
UMGreek |
¥Õ¥ï¥â¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ã¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å, ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. |
ACV |
Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth. |
AKJV |
Fear, and the pit, and the snare, are on you, O inhabitant of the earth. |
ASV |
Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth. |
BBE |
Fear, and death, and the net, are come on you, O people of the earth. |
DRC |
Fear, and the pit, and the snare are upon thee, O thou inhabitant of the earth. |
Darby |
Fear, and the pit, and the snare are upon thee, inhabitant of the land. |
ESV |
(Jer. 48:43, 44; [Job 20:24; Amos 5:19]) Terror and the pit and the snare (The Hebrew words for terror, pit, and snare sound alike) are upon you, O inhabitant of the earth! |
Geneva1599 |
Feare, and the pitte, and the snare are vpon thee, O inhabitant of the earth. |
GodsWord |
Disasters, pits, and traps are in store for those who live on earth. |
HNV |
Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth. |
JPS |
Terror, and the pit, and the trap, are upon thee, O inhabitant of the earth. |
Jubilee2000 |
Fear and the pit and the snare [are] upon thee, O inhabitant of the earth. |
LITV |
Dread, and the pit, and a snare are upon you, dweller of the earth. |
MKJV |
Dread, and the pit, and the snare are on you, O dweller of the earth. |
RNKJV |
Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth. |
RWebster |
Fear , and the pit , and the snare , are upon thee, O inhabitant of the earth . |
Rotherham |
Terror and pit and snare,?are upon thee, O inhabitant of the earth! |
UKJV |
Fear, and the pit, and the snare, are upon you, O inhabitant of the earth. |
WEB |
Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth. |
Webster |
Fear, and the pit, and the snare, [are] upon thee, O inhabitant of the earth. |
YLT |
Fear, and a snare, and a gin, Are on thee, O inhabitant of the land. |
Esperanto |
Teruro, kavo, kaj kaptilo trafos vin, ho logxantoj de la tero. |
LXX(o) |
¥õ¥ï¥â¥ï? ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥è¥ô¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ã¥é? ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|