¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 24Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ µ¿¹æ¿¡¼ ¿©È£¿Í¸¦ ¿µÈ·Ó°Ô ÇÏ¸ç ¹Ù´Ù ¸ðµç ¼¶¿¡¼ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ¿µÈ·Ó°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó |
KJV |
Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea. |
NIV |
Therefore in the east give glory to the LORD; exalt the name of the LORD, the God of Israel, in the islands of the sea. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"ÇØ¶ß´Â ÂÊ¿¡¼µµ ¾ßÈѲ² ¿µ±¤À» µ¹·Á¶ó. ¹Ù´Ù ÂÊ¿¡¼µµ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ À̸§À» Âù¾çÇÏ¿©¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
"ÇØ ¶ß´Â ÂÊ¿¡¼µµ ¿©È£¿Í²² ¿µ±¤À» µ¹·Á¶ó. ¹Ù´ÙÂÊ¿¡¼µµ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» Âù¾çÇÏ¿©¶ó." |
Afr1953 |
Daarom, eer die HERE in die lande van die son, op die kuslande van die see die Naam van die HERE, die God van Israel! |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ó ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬é¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú, ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô ? ¬á¬à ¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
"Derfor skal I ©¡re HERREN i ¨ªsten, p? Havets Strande HERRENs, Israels Guds, Navn!" |
GerElb1871 |
Darum gebet Jehova Ehre im Osten, (Eig. in den Lichtgegenden) auf den Inseln des Meeres (d. h. den Inseln und K?stenl?ndern des Mittell?ndischen Meeres) dem Namen Jehovas, des Gottes Israels! |
GerElb1905 |
Darum gebet Jehova Ehre im Osten, (Eig. in den Lichtgegenden) auf den Inseln des Meeres (dh. den Inseln und K?stenl?ndern des Mittell?ndischen Meeres) dem Namen Jehovas, des Gottes Israels! |
GerLut1545 |
So preiset nun den HERRN in Gr?nden, in den Inseln des Meers den Namen des HERRN, des Gottes Israels. |
GerSch |
Darum lobet den HERRN im Lande des Aufgangs, auf den Inseln des Meeres den Namen des HERRN, des Gottes Israels! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ò¥é, ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥í¥ç¥ò¥ï¥é? ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?. |
ACV |
Therefore glorify ye LORD in the east, even the name of LORD, the God of Israel, in the isles of the sea. |
AKJV |
Why glorify you the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea. |
ASV |
Wherefore glorify ye Jehovah in the (1) east, even the name of Jehovah, the God of Israel, in the (2) isles of the sea. (1) Or lights ; Or fires 2) Or coast-lands ) |
BBE |
Give praise to the Lord in the east, to the name of the Lord, the God of Israel, in the sea-lands. |
DRC |
Therefore glorify ye the Lord in instruction: the name of the Lord God of Israel in the islands of the sea. |
Darby |
Therefore glorify Jehovah in the east, the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the west. |
ESV |
([ch. 45:6]) Therefore in the east (Hebrew in the realm of light) give glory to the Lord;in the coastlands of the sea, give glory to the name of the Lord, the God of Israel. |
Geneva1599 |
Wherefore praise yee the Lord in the valleis, euen the Name of the Lord God of Israel, in the yles of the sea. |
GodsWord |
Honor the LORD in the east. Honor the name of the LORD God of Israel along the coastlands. |
HNV |
Therefore glorify the LORD in the east, even the name of the LORD, the God of Israel, in the islands of the sea! |
JPS |
'Therefore glorify ye the LORD in the regions of light, even the name of the LORD, the God of Israel, in the isles of the sea.' |
Jubilee2000 |
Therefore glorify ye the LORD in the valleys; let the LORD God of Israel be called upon by name in the isles of the sea. |
LITV |
On account of this, glorify Jehovah in the flames, the name of Jehovah God of Israel, in the coasts of the sea. |
MKJV |
Therefore glorify the LORD in the flames, the name of the Lord Jehovah of Israel in the coasts of the sea. |
RNKJV |
Wherefore glorify ye ???? in the fires, even the name of ???? Elohim of Israel in the isles of the sea. |
RWebster |
Therefore glorify ye the LORD in the fires , even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea . {fires: or, valleys} |
Rotherham |
For this cause, In the Regions of Light, give ye glory to Yahweh,?In the Coastlands of the Sea, unto the Name of Yahweh. God of Israel, |
UKJV |
Wherefore glorify all of you the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea. |
WEB |
Therefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the islands of the sea! |
Webster |
Wherefore glorify ye the LORD in the fires, [even] the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea. |
YLT |
Therefore in prosperity honour ye Jehovah, In isles of the sea, the name of Jehovah, God of Israel. |
Esperanto |
Tial en la regionoj orientaj gloru la Eternulon, sur la insuloj de la maro la nomon de la Eternulo, Dio de Izrael. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥í¥ç¥ò¥ï¥é? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |