Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 24Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ µ¿¹æ¿¡¼­ ¿©È£¿Í¸¦ ¿µÈ­·Ó°Ô ÇÏ¸ç ¹Ù´Ù ¸ðµç ¼¶¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ¿µÈ­·Ó°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó
 KJV Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
 NIV Therefore in the east give glory to the LORD; exalt the name of the LORD, the God of Israel, in the islands of the sea.
 °øµ¿¹ø¿ª "ÇØ¶ß´Â ÂÊ¿¡¼­µµ ¾ßÈѲ² ¿µ±¤À» µ¹·Á¶ó. ¹Ù´Ù ÂÊ¿¡¼­µµ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ À̸§À» Âù¾çÇÏ¿©¶ó."
 ºÏÇѼº°æ "ÇØ ¶ß´Â ÂÊ¿¡¼­µµ ¿©È£¿Í²² ¿µ±¤À» µ¹·Á¶ó. ¹Ù´ÙÂÊ¿¡¼­µµ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» Âù¾çÇÏ¿©¶ó."
 Afr1953 Daarom, eer die HERE in die lande van die son, op die kuslande van die see die Naam van die HERE, die God van Israel!
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ó ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬é¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú, ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô ? ¬á¬à ¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à.
 Dan "Derfor skal I ©¡re HERREN i ¨ªsten, p? Havets Strande HERRENs, Israels Guds, Navn!"
 GerElb1871 Darum gebet Jehova Ehre im Osten, (Eig. in den Lichtgegenden) auf den Inseln des Meeres (d. h. den Inseln und K?stenl?ndern des Mittell?ndischen Meeres) dem Namen Jehovas, des Gottes Israels!
 GerElb1905 Darum gebet Jehova Ehre im Osten, (Eig. in den Lichtgegenden) auf den Inseln des Meeres (dh. den Inseln und K?stenl?ndern des Mittell?ndischen Meeres) dem Namen Jehovas, des Gottes Israels!
 GerLut1545 So preiset nun den HERRN in Gr?nden, in den Inseln des Meers den Namen des HERRN, des Gottes Israels.
 GerSch Darum lobet den HERRN im Lande des Aufgangs, auf den Inseln des Meeres den Namen des HERRN, des Gottes Israels!
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ò¥é, ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥í¥ç¥ò¥ï¥é? ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?.
 ACV Therefore glorify ye LORD in the east, even the name of LORD, the God of Israel, in the isles of the sea.
 AKJV Why glorify you the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
 ASV Wherefore glorify ye Jehovah in the (1) east, even the name of Jehovah, the God of Israel, in the (2) isles of the sea. (1) Or lights ; Or fires 2) Or coast-lands )
 BBE Give praise to the Lord in the east, to the name of the Lord, the God of Israel, in the sea-lands.
 DRC Therefore glorify ye the Lord in instruction: the name of the Lord God of Israel in the islands of the sea.
 Darby Therefore glorify Jehovah in the east, the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the west.
 ESV ([ch. 45:6]) Therefore in the east (Hebrew in the realm of light) give glory to the Lord;in the coastlands of the sea, give glory to the name of the Lord, the God of Israel.
 Geneva1599 Wherefore praise yee the Lord in the valleis, euen the Name of the Lord God of Israel, in the yles of the sea.
 GodsWord Honor the LORD in the east. Honor the name of the LORD God of Israel along the coastlands.
 HNV Therefore glorify the LORD in the east, even the name of the LORD, the God of Israel, in the islands of the sea!
 JPS 'Therefore glorify ye the LORD in the regions of light, even the name of the LORD, the God of Israel, in the isles of the sea.'
 Jubilee2000 Therefore glorify ye the LORD in the valleys; let the LORD God of Israel be called upon by name in the isles of the sea.
 LITV On account of this, glorify Jehovah in the flames, the name of Jehovah God of Israel, in the coasts of the sea.
 MKJV Therefore glorify the LORD in the flames, the name of the Lord Jehovah of Israel in the coasts of the sea.
 RNKJV Wherefore glorify ye ???? in the fires, even the name of ???? Elohim of Israel in the isles of the sea.
 RWebster Therefore glorify ye the LORD in the fires , even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea . {fires: or, valleys}
 Rotherham For this cause, In the Regions of Light, give ye glory to Yahweh,?In the Coastlands of the Sea, unto the Name of Yahweh. God of Israel,
 UKJV Wherefore glorify all of you the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
 WEB Therefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the islands of the sea!
 Webster Wherefore glorify ye the LORD in the fires, [even] the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
 YLT Therefore in prosperity honour ye Jehovah, In isles of the sea, the name of Jehovah, God of Israel.
 Esperanto Tial en la regionoj orientaj gloru la Eternulon, sur la insuloj de la maro la nomon de la Eternulo, Dio de Izrael.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥í¥ç¥ò¥ï¥é? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø