Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 23Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù´Ù¿¡ ¿Õ·¡ÇÏ´Â ½Ãµ· »óÀεé·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ºÎ¿äÇÏ°Ô µÈ ³ÊÈñ ÇØº¯ ÁÖ¹Îµé¾Æ ÀáÀáÇ϶ó
 KJV Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
 NIV Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ù´Ù¸¦ ³¢°í »ç´Â »ç¶÷µé, ¸¹Àº »óǰÀ» ¹Ù´Ù·Î ½Ç¾î ³ª¸£´Â ½Ãµ·ÀÇ ¹«¿ª¾÷ÀÚµéÀº ¾î¾ÈÀÌ º¡º¡ÇØÁ³±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù´Ù¸¦ ³¢°í »ç´Â »ç¶÷µé, ¸¹Àº »óǰÀ» ¹Ù´Ù·Î ½Ç¾î³ª¸£´Â ½Ãµ·ÀÇ ¹«¿ª¾÷ÀÚµé, ¾î¾ÈÀÌ º¡º¡ÇØÁ³±¸³ª.
 Afr1953 Staan verstom, inwoners van die kusland! Die koopmans van Sidon wat oor die see vaar, het jou vroe?r gevul.
 BulVeren ¬®¬Ý¬ì¬Ü¬ß¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Û¬Ò¬â¬Ö¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à! ¬¯¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬Õ¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬ì¬â¬Ô¬à¬Ó¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à.
 Dan Det er ude med Kystlandets Folk, med Zidons K©ªbm©¡nd, hvis Sendebud for over Havet,
 GerElb1871 Verstummet, ihr Bewohner der Insel! (d. i. der Insel Tyrus und des ph?nizischen K?stenlandes) Zidonische Kaufleute, die das Meer befahren, f?llten dich;
 GerElb1905 Verstummet, ihr Bewohner der Insel! (di. der Insel Tyrus und des ph?nizischen K?stenlandes) Zidonische Kaufleute, die das Meer befahren, f?llten dich;
 GerLut1545 Die Einwohner der Inseln sind stille worden. Die Kaufleute zu Zidon, die durchs Meer zogen, f?lleten dich.
 GerSch Schweigt, ihr Bewohner der K?ste! Die zidonischen Kaufleute, die das Meer befahren, haben dich erf?llt,
 UMGreek ¥Ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥á¥ó¥å, ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥í¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ã¥å¥ì¥é¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥Ò¥é¥ä¥ø¥í¥ï?, ¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?.
 ACV Be still, ye inhabitants of the coast, thou whom the merchants of Sidon, who pass over the sea, have replenished.
 AKJV Be still, you inhabitants of the isle; you whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
 ASV Be still, ye inhabitants of the coast, thou whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished.
 BBE Send out a cry of grief, you men of the sea-land, traders of Zidon, who go over the sea, whose representatives are on great waters;
 DRC Be silent, you that dwell in the island: the merchants of Sidon passing over the sea, have filled thee.
 Darby Be still, ye inhabitants of the isle! The merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished thee.
 ESV Be still, O inhabitants of the coast;the merchants of (ver. 4, 12; Gen. 10:15; Josh. 19:28; Jer. 25:22; 27:3; Ezek. 27:8; 32:30; Joel 3:4; Zech. 9:2) Sidon, who cross the sea, have filled you.
 Geneva1599 Be still, yee that dwell in the yles: the marchantes of Zidon, and such as passe ouer the sea, haue replenished thee.
 GodsWord Be silent, you inhabitants of the coastland, you merchants from Sidon. Your messengers have crossed the sea.
 HNV Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished.
 JPS Be still, ye inhabitants of the coast-land; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
 Jubilee2000 Be still, ye inhabitants of the isle; [thou] mart of Zidon, that [by] passing over the sea thou wert replenished.
 LITV Be still, inhabitants of the coast, trader of Sidon crossing the sea; they have filled you.
 MKJV Be still, inhabitants of the coast, merchant of Sidon, who pass over the sea. They have filled you.
 RNKJV Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
 RWebster Be still , ye inhabitants of the isle ; thou whom the merchants of Zidon , that pass over the sea , have replenished . {still: Heb. silent}
 Rotherham Be dumb, ye inhabitants of the Coast,?Whom the merchants of Zidon, passing over the sea, once replenished;
 UKJV Be still, all of you inhabitants of the isle; you whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
 WEB Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished.
 Webster Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
 YLT Be silent, ye inhabitants of the isle, Trader of Zidon, passing the sea, they filled thee.
 Esperanto Silentu, ho logxantoj de la apudmara lando. Komercistoj de Cidon, transveturantaj la maron, vin plenigadis;
 LXX(o) ¥ó¥é¥í¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï¥é ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥á¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥å¥í¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥í¥ç¥ò¥ø ¥ì¥å¥ó¥á¥â¥ï¥ë¥ï¥é ¥õ¥ï¥é¥í¥é¥ê¥ç? ¥ä¥é¥á¥ð¥å¥ñ¥ø¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø