Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 22Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö ÁýÀÇ ¸ðµç ¿µ±¤ÀÌ ±× À§¿¡ °É¸®¸®´Ï ±× Èļհú Á·¼Ó µÇ´Â °¢ ÀÛÀº ±×¸© °ð Á¾Áö·ÎºÎÅÍ ¸ðµç Ç׾Ƹ®±îÁö´Ï¶ó
 KJV And they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons.
 NIV All the glory of his family will hang on him: its offspring and offshoots--all its lesser vessels, from the bowls to all the jars.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×ÀÇ °¡¹®ÀÇ ¸ðµç ¿µ±¤ÀÌ ±×¿¡°Ô °É·Á ÀÖ´Ù. Á¢½Ã±×¸©¿¡¼­ º´±×¸©¿¡ À̸£±â±îÁö ¸ðµç ÀÛÀº ±×¸©°ú °°Àº ±×ÀÇ ÀÚ¼Õ°ú ÈÄ¿¹°¡ ¸ðµÎ ±×¿¡°Ô ¸Å´Þ·Á »ì¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×ÀÇ °¡¹®ÀÇ ¸ðµç ¿µ±¤ÀÌ ±×¿¡°Ô °É·Á ÀÖ´Ù. Á¢½Ã±×¸©¿¡¼­ º´±×¸©¿¡ À̸£±â±îÁö ¸ðµç ÀÛÀº ±×¸©°ú °°Àº ±×ÀÇ ÀÚ¼Õ°ú ÈÄ¿¹°¡ ¸ðµÎ ±×¿¡°Ô ¸Å´Þ·Á »ì¸®¶ó.
 Afr1953 En hulle sal aan hom ophang die hele swaarte van die huis van sy vader, die spruite en die wilde lote, al die klein huisraad, van komme af tot allerhande kruike toe.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ë¬Ö ¬à¬Ü¬Ñ¬é¬Ñ¬ä ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬Þ¬å ¬Õ¬à¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ß¬å¬è¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬à¬Ó¬Ö, ¬à¬ä ¬ã¬ì¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬Ñ¬ê¬Ú ¬Õ¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö.
 Dan Men h©¡nger hans F©¡drenehus's hele V©¡gt sig p? ham, Skud og Vildskud, alle Sm?kar, fra Fadene til alle Krukkerne,
 GerElb1871 Und man wird an ihn h?ngen die gesamte Herrlichkeit seines Vaterhauses: die Spr?©¬linge und die Seitenschosse, alle kleinen Gef?©¬e, von den Beckengef?©¬en bis zu allen Kruggef?©¬en. -
 GerElb1905 Und man wird an ihn h?ngen die gesamte Herrlichkeit seines Vaterhauses: die Spr?©¬linge und die Seitenschosse, alle kleinen Gef?©¬e, von den Beckengef?©¬en bis zu allen Kruggef?©¬en. -
 GerLut1545 da©¬ man an ihn h?nge alle HERRLIchkeit seines Vaters Hauses; Kind und Kindeskinder, alle kleinen Ger?te, beide, Trinkgef?©¬e und allerlei Saitenspiel.
 GerSch so da©¬ die ganze Herrlichkeit seines Vaterhauses sich an ihn h?ngen wird, die Spr?©¬linge und die Abk?mmlinge, alle kleinen Ger?te, sowohl die Becken als auch die Schl?uche.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥ñ¥å¥ì¥á¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥ã¥ï¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ã¥ï¥í¥ï¥ô?, ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥á ¥ì¥é¥ê¥ñ¥á, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø¥í ¥å¥ø? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥õ¥é¥á¥ë¥ø¥í.
 ACV And they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, every small vessel, from the cups even to all the flagons.
 AKJV And they shall hang on him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons.
 ASV And they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, every small vessel, from the cups even to all the flagons.
 BBE And all the glory of his father's family will be hanging on him, all their offspring, every small vessel, even the cups and the basins.
 DRC And they shall hang upon him all the glory of his father's house, divers kinds of vessels, every little vessel, from the vessels of cups even to every instrument of music.
 Darby and they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, all the small vessels, as well the vessels of cups as all the vessels of flagons.
 ESV And they will hang on him the whole honor of his father's house, the offspring and issue, every small vessel, from the cups to all the flagons.
 Geneva1599 And they shall hang vpon him all the glorie of his fathers house, euen of the nephewes and posteritie all small vessels, from the vessels of the cuppes, euen to all the instruments of musike.
 GodsWord They will hang on him the whole weight of his father's household, descendants and offspring and all the little utensils, from bowls to jars of every kind."
 HNV They will hang on him all the glory of his father¡¯s house, the offspring and the issue, every small vessel, from the cups even toall the pitchers.
 JPS And they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups even to all the vessels of flagons.
 Jubilee2000 And they shall hang upon him all the glory of his father's house, the sons and the grandsons, all the vessels of small quantity, from the cups to drink [from] even unto all the instruments of music.
 LITV And they shall hang on him all the glory of his father's house, the offspring and the offshoots, all small vessels, from vessels of cups even to all vessels of jars.
 MKJV And they shall hang on him all the glory of his father's house, the offspring and the offshoots, all small vessels, from the vessels of cups, even to all the vessels of jars.
 RNKJV And they shall hang upon him all the glory of his fathers house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons.
 RWebster And they shall hang upon him all the glory of his father's house , the offspring and the issue , all vessels of small quantity, from the vessels of cups , even to all the vessels of flagons . {vessels of flagons: or, instruments of viols}
 Rotherham And they shall hang upon him all the weight of his fathers house?The offshoots and the side-twigs?All the small vessels, Both the cups and all the jugs
 UKJV And they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons.
 WEB They will hang on him all the glory of his father¡¯s house, the offspring and the issue, every small vessel, from the cups even toall the pitchers.
 Webster And they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons.
 YLT And they have hanged on him All the honour of the house of his father, The offspring and the issue, All vessels of small quality, From vessels of basins to all vessels of flagons.
 Esperanto Kaj pendos sur li la tuta gloro de la domo de lia patro, la infanoj kaj idoj, cxiuj malgrandaj vazoj, de la vazoj por mangxado gxis la vazoj por trinkado.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ø? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á? ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥å¥ì¥á¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø