¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 22Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸øÀÌ ´Ü´ÜÇÑ °÷¿¡ ¹ÚÈû °°ÀÌ ±×¸¦ °ß°íÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ±×°¡ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö Áý¿¡ ¿µ±¤ÀÇ º¸Á°¡ µÉ °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house. |
NIV |
I will drive him like a peg into a firm place; he will be a seat of honor for the house of his father. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸»¶ÒÀ» ´Ü´ÜÇÑ °÷¿¡ ¹ÚµíÀÌ ±×ÀÇ ÁöÀ§¸¦ ±»°ÇÇÏ°Ô ÇØ ÁÖ¸®´Ï ±×ÀÇ ÁöÀ§°¡ ±×ÀÇ °¡¹®À» ºû³»¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¸»¶ÒÀ» ´Ü´ÜÇÑ °÷¿¡ ¹ÚµíÀÌ ±×ÀÇ ÁöÀ§¸¦ ±»°ÇÇÏ°Ô ÇØÁÖ¸®´Ï ±×ÀÇ ÁöÀ§°¡ ±×ÀÇ °¡¹®À» ºû³»¸®¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal hom inslaan soos 'n pen in 'n vaste plek, en hy sal 'n eretroon wees vir die huis van sy vader. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬à¬Ý¬é¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Þ. |
Dan |
Jeg f©¡ster ham som en Nagle p? et sikkert Sted, og han skal blive til H©¡der for sit F©¡drenehus. |
GerElb1871 |
Und ich werde ihn als Pflock einschlagen an einen festen Ort; und er wird seinem Vaterhause zum Throne der Ehre sein. |
GerElb1905 |
Und ich werde ihn als Pflock einschlagen an einen festen Ort; und er wird seinem Vaterhause zum Throne der Ehre sein. |
GerLut1545 |
Und will ihn zum Nagel stecken an einen festen Ort, und soll haben den Stuhl der Ehren in seines Vaters Hause, |
GerSch |
Und ich will ihn als Nagel einschlagen an einem zuverl?ssigen Ort, und er soll ein Ehrenthron f?r das Haus seines Vaters werden, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ø? ¥ð¥á¥ò¥ò¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And I will fasten him as a nail in a sure place, and he shall be for a throne of glory to his father's house. |
AKJV |
And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house. |
ASV |
And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his father's house. |
BBE |
And I will put him like a nail in a safe place; and he will be for a seat of glory to his father's family. |
DRC |
And I will fasten him as a peg in a sure place, and he shall be for a throne of glory to the house of his father. |
Darby |
And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his father's house: |
ESV |
And I will fasten him ([ch. 33:20; 54:2; Eccles. 12:11]) like a peg in a secure place, and he will become ([Rev. 3:21]) a throne of honor to his father's house. |
Geneva1599 |
And I will fasten him as a naile in a sure place, and hee shall be for the throne of glorie to his fathers house. |
GodsWord |
I will fasten him firmly in place like a peg, and he will be a source of honor for his father's household. |
HNV |
I will fasten him like a nail in a sure place. He will be for a throne of glory to his father¡¯s house. |
JPS |
And I will fasten him as a peg in a sure place; and he shall be for a throne of honour to his father's house. |
Jubilee2000 |
And I will fasten him [as] a nail in a sure place, and he shall be for a glorious throne to his father's house. |
LITV |
And I will drive him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house. |
MKJV |
And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house. |
RNKJV |
And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his fathers house. |
RWebster |
And I will fasten him as a nail in a sure place ; and he shall be for a glorious throne to his father's house . |
Rotherham |
And I will fasten him as a peg in a sure place,?And he shall become a throne of glory, to the house of his father; |
UKJV |
And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house. |
WEB |
I will fasten him like a nail in a sure place. He will be for a throne of glory to his father¡¯s house. |
Webster |
And I will fasten him [as] a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house. |
YLT |
And I have fixed him a nail in a stedfast place, And he hath been for a throne of honour To the house of his father. |
Esperanto |
Kaj Mi fortikigos lin kiel najlon sur loko fidinda, kaj li estos trono de honoro en la domo de sia patro. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ð¥é¥ò¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |