¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 22Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª ¿©È£¿Í°¡ ³Ê¸¦ ´Ü´ÜÈ÷ °á¹ÚÇϰí Àå»ç °°ÀÌ ¼¼°Ô ´øÁöµÇ |
KJV |
Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee. |
NIV |
"Beware, the LORD is about to take firm hold of you and hurl you away, O you mighty man. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѰ¡ ³Ê¸¦ ³»´øÁö¸®¶ó. ³Ê¸¦ ÈÖ¾îÀâ¾Æ ³»µ¿´óÀÌÄ¡¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í°¡ ³Ê¸¦ ³»´øÁö¸®¶ó. ³Ê¸¦ ÈÖ¿© Àâ¾Æ ³»µ¿´óÀÌÄ¡¸®¶ó. |
Afr1953 |
Kyk, die HERE sal jou wegslinger, soos 'n man iets wegslinger, en jou vas inmekaar rol, |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬ã ¬Þ¬ì¬Ø¬Ü¬à ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬à, |
Dan |
Se, HERREN slynger dig bort og b©ªjer dig sammen, du stolte, |
GerElb1871 |
Siehe, Jehova wird dich weithin wegschleudern mit Manneswurf; und er wird dich zusammenwickeln, (And. ?b.: fest packen) |
GerElb1905 |
Siehe, Jehova wird dich weithin wegschleudern mit Manneswurf; und er wird dich zusammenwickeln, (And. ?b.: fest packen) |
GerLut1545 |
Siehe, der HERR wird dich wegwerfen, wie ein Starker einen wegwirft, und dich zuscharren, |
GerSch |
Siehe, der HERR wird dich weit wegschleudern, wie ein Starker schleudert, und wird dich fest anpacken. |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥â¥é¥á¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í. |
ACV |
Behold, LORD, like a strong man, will hurl thee away violently. Yea, he will wrap thee up closely. |
AKJV |
Behold, the LORD will carry you away with a mighty captivity, and will surely cover you. |
ASV |
Behold, Jehovah, (1) like a strong man, will hurl thee away violently; yea, he will (2) wrap thee up closely. (1) Or O thou strong man 2) Or lay fast hold on thee ) |
BBE |
See, O strong man, the Lord will send you violently away, gripping you with force, |
DRC |
Behold the Lord will cause thee to be carried away, as a cock is carried away, and he will lift thee up as a garment. |
Darby |
Behold, Jehovah will hurl thee with the force of a mighty man, and will cover thee entirely. |
ESV |
Behold, the Lord will hurl you away violently, O you strong man. ([Dan. 3:21]) He will seize firm hold on you |
Geneva1599 |
Beholde, the Lord wil carie thee away with a great captiuitie, and will surely couer thee. |
GodsWord |
Look, mighty man! The LORD will throw you out. He will grab you. |
HNV |
Behold, the LORD will overcome you and hurl you away violently. Yes, he will grasp you firmly. |
JPS |
Behold, the LORD will hurl thee up and down with a man's throw; yea, He will wind thee round and round; |
Jubilee2000 |
Behold, the LORD will carry thee away in a hard captivity and will surely cover thy face. |
LITV |
Behold, Jehovah hurls you with a hurling, O man, and grasps you with a grasping. |
MKJV |
Behold, the LORD will hurl you with a hurling, O man, and grasps you with a grasping. |
RNKJV |
Behold, ???? will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee. |
RWebster |
Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity , and will surely cover thee. {will carry...: or, who covered thee with an excellent covering, and clothed thee gorgeously, (next verse) shall surely, etc} {a mighty...: Heb. the captivity of a man} |
Rotherham |
Lo! Yahweh, is about to hurl thee, with a hurl, O mighty man,?And roll thee with a roll; |
UKJV |
Behold, the LORD will carry you away with a mighty captivity, and will surely cover you. |
WEB |
Behold, Yahweh will overcome you and hurl you away violently. Yes, he will grasp you firmly. |
Webster |
Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee. |
YLT |
Lo, Jehovah is casting thee up and down, A casting up and down, O mighty one, |
Esperanto |
Jen la Eternulo forte vin jxetos kaj forte vin kaptos; |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥ä¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥á¥â¥á¥ø¥è ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô |