Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 22Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ³Ê¸¦ ´Ü´ÜÈ÷ °á¹ÚÇϰí Àå»ç °°ÀÌ ¼¼°Ô ´øÁöµÇ
 KJV Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee.
 NIV "Beware, the LORD is about to take firm hold of you and hurl you away, O you mighty man.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѰ¡ ³Ê¸¦ ³»´øÁö¸®¶ó. ³Ê¸¦ ÈÖ¾îÀâ¾Æ ³»µ¿´óÀÌÄ¡¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í°¡ ³Ê¸¦ ³»´øÁö¸®¶ó. ³Ê¸¦ ÈÖ¿© Àâ¾Æ ³»µ¿´óÀÌÄ¡¸®¶ó.
 Afr1953 Kyk, die HERE sal jou wegslinger, soos 'n man iets wegslinger, en jou vas inmekaar rol,
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬ã ¬Þ¬ì¬Ø¬Ü¬à ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬à,
 Dan Se, HERREN slynger dig bort og b©ªjer dig sammen, du stolte,
 GerElb1871 Siehe, Jehova wird dich weithin wegschleudern mit Manneswurf; und er wird dich zusammenwickeln, (And. ?b.: fest packen)
 GerElb1905 Siehe, Jehova wird dich weithin wegschleudern mit Manneswurf; und er wird dich zusammenwickeln, (And. ?b.: fest packen)
 GerLut1545 Siehe, der HERR wird dich wegwerfen, wie ein Starker einen wegwirft, und dich zuscharren,
 GerSch Siehe, der HERR wird dich weit wegschleudern, wie ein Starker schleudert, und wird dich fest anpacken.
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥â¥é¥á¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í.
 ACV Behold, LORD, like a strong man, will hurl thee away violently. Yea, he will wrap thee up closely.
 AKJV Behold, the LORD will carry you away with a mighty captivity, and will surely cover you.
 ASV Behold, Jehovah, (1) like a strong man, will hurl thee away violently; yea, he will (2) wrap thee up closely. (1) Or O thou strong man 2) Or lay fast hold on thee )
 BBE See, O strong man, the Lord will send you violently away, gripping you with force,
 DRC Behold the Lord will cause thee to be carried away, as a cock is carried away, and he will lift thee up as a garment.
 Darby Behold, Jehovah will hurl thee with the force of a mighty man, and will cover thee entirely.
 ESV Behold, the Lord will hurl you away violently, O you strong man. ([Dan. 3:21]) He will seize firm hold on you
 Geneva1599 Beholde, the Lord wil carie thee away with a great captiuitie, and will surely couer thee.
 GodsWord Look, mighty man! The LORD will throw you out. He will grab you.
 HNV Behold, the LORD will overcome you and hurl you away violently. Yes, he will grasp you firmly.
 JPS Behold, the LORD will hurl thee up and down with a man's throw; yea, He will wind thee round and round;
 Jubilee2000 Behold, the LORD will carry thee away in a hard captivity and will surely cover thy face.
 LITV Behold, Jehovah hurls you with a hurling, O man, and grasps you with a grasping.
 MKJV Behold, the LORD will hurl you with a hurling, O man, and grasps you with a grasping.
 RNKJV Behold, ???? will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee.
 RWebster Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity , and will surely cover thee. {will carry...: or, who covered thee with an excellent covering, and clothed thee gorgeously, (next verse) shall surely, etc} {a mighty...: Heb. the captivity of a man}
 Rotherham Lo! Yahweh, is about to hurl thee, with a hurl, O mighty man,?And roll thee with a roll;
 UKJV Behold, the LORD will carry you away with a mighty captivity, and will surely cover you.
 WEB Behold, Yahweh will overcome you and hurl you away violently. Yes, he will grasp you firmly.
 Webster Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee.
 YLT Lo, Jehovah is casting thee up and down, A casting up and down, O mighty one,
 Esperanto Jen la Eternulo forte vin jxetos kaj forte vin kaptos;
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ä¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥á¥â¥á¥ø¥è ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø