Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 21Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ Ä®³¯À» ÇÇÇÏ¸ç »« Ä®°ú ´ç±ä Ȱ°ú ÀüÀïÀÇ ¾î·Á¿ò¿¡¼­ µµ¸ÁÇÏ¿´À½À̴϶ó
 KJV For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
 NIV They flee from the sword, from the drawn sword, from the bent bow and from the heat of battle.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ±ä Ä®, ³¯¼± Ä®À» ÇÇÇÏ¿© È­»ìÀÌ ½ñ¾ÆÁö´Â À§ÇèÇÑ ½Î¿òÅÍ¿¡¼­ ºüÁ® ³ª¿Â ÀÚµéÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ±äÄ®, ³¯¼±Ä®À» ÇÇÇÏ¿© È­»ìÀÌ ½ñ¾ÆÁö´Â À§ÇèÇÑ ½Î¿òÅÍ¿¡¼­ ºüÁ®³ª¿À´Â ÀÚµéÀÌ´Ù.
 Afr1953 Want hulle het gevlug vir swaarde, vir die swaard wat uitgetrek en vir die boog wat gespan is, en vir die druk van die oorlog.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬é, ¬à¬ä ¬à¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ä¬Ú¬ñ ¬Ý¬ì¬Ü ¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Thi de er p? Flugt for Sv©¡rd, p? Flugt for det dragne Sv©¡rd, p? Flugt for den sp©¡ndte Bue, p? Flugt for Krigens Tynge.
 GerElb1871 Denn sie fl?chten vor den Schwertern, vor dem gez?ckten Schwerte und vor dem gespannten Bogen und vor der Wucht des Krieges.
 GerElb1905 Denn sie fl?chten vor den Schwertern, vor dem gez?ckten Schwerte und vor dem gespannten Bogen und vor der Wucht des Krieges.
 GerLut1545 Denn sie fliehen vor dem Schwert, ja vor dem blo©¬en Schwert, vor dem gespannten Bogen, vor dem gro©¬en Streit.
 GerSch Denn vor den Schwertern sind sie geflohen, vor dem gez?ckten Schwerte, vor dem gespannten Bogen und vor dem harten Kriege.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥õ¥å¥ô¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥î¥é¥õ¥ø¥í, ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥ã¥ô¥ì¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥î¥é¥õ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ó¥å¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï¥î¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥ì¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô.
 ACV For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
 AKJV For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
 ASV For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
 BBE For they are in flight from the sharp sword, and the bent bow, and from the trouble of war.
 DRC For they are fled from before the swords, from the sword that hung over them, from the bent bow, from the face of a grievous battle.
 Darby For they flee from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
 ESV For they have fled from the swords,from the drawn sword,from the bent bow,and from the press of battle.
 Geneva1599 For they flee from the drawen swords, euen from the drawen sword, and from the bent bowe, and from the grieuousnesse of warre.
 GodsWord They flee from swords, from swords ready to kill, from bows ready to shoot, and from the thick of battle.
 HNV For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle.
 JPS For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
 Jubilee2000 For they flee from the presence of the sword, from the presence of the drawn sword, from the presence of the bent bow, from the presence of the grievousness of the battle.
 LITV For they fled from before swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the press of battle.
 MKJV For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the press of war.
 RNKJV For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
 RWebster For they fled from the swords , from the drawn sword , and from the bent bow , and from the grievousness of war . {from the swords: or, for fear, etc: Heb. from the face, etc}
 Rotherham For, before swords, have they fled: Before a sword that is drawn, Before a bow that is bent, And before the stress of war.
 UKJV For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
 WEB For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle.
 Webster For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
 YLT For from the face of destructions they fled, From the face of a stretched-out sword, And from the face of a trodden bow, And from the face of the grievousness of battle.
 Esperanto cxar oni forkuras de glavo, de akrigita glavo, kaj de pafarko strecxita, kaj de kruela batalo.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥õ¥å¥ô¥ã¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ç? ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥î¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ó¥å¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ð¥ó¥ø¥ê¥ï¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø