¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 21Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¶º´´ë°¡ ½Ö½ÖÀÌ ¿À´Â °Í°ú ³ª±Í ¶¼¿Í ³«Å¸ ¶¼¸¦ º¸°Åµç ±Í ±â¿ï¿© ÀÚ¼¼È÷ µéÀ¸¶ó Çϼ̴õ´Ï |
KJV |
And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed: |
NIV |
When he sees chariots with teams of horses, riders on donkeys or riders on camels, let him be alert, fully alert." |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çà¿© µÎ ÁÙ·Î ´Þ·Á ¿À´Â ±â¸¶´ë°¡ º¸ÀÌÁö ¾Ê³ª, Çà¿© ³ª±Í¸¦ ź ºÎ´ë, ³«Å¸¸¦ ź ºÎ´ë°¡ º¸ÀÌÁö ¾Ê³ª, Á¤½ÅÀ» ¹Ù¦ Â÷·Á¶ó. Á¤½ÅÀ» ´Ü´ÜÈ÷ Â÷·Á¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
Çà¿© µÎ ÁÙ·Î ´Þ·Á¿À´Â ±â¸¶´ë°¡ º¸ÀÌÁö ¾Ê³ª, Çà¿© ³ª±¸,¸¦ ź ºÎ´ë, ¶ôŸ¸¦ ź ºÎ´ë°¡ º¸ÀÌÁö ¾Ê³ª, Á¤½ÅÀ» ¹Ù¦ Â÷·Á¶ó. Á¤½ÅÀ» ´Ü´ÜÈ÷ Â÷·Á¶ó." |
Afr1953 |
en sien hy 'n stoet ruiters, twee aan twee, 'n stoet esels, 'n stoet kamele, dan moet hy skerp luister, so skerp as hy kan. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ó¬á¬â¬ñ¬Ô ¬Ü¬à¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬á¬à ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬Ó¬á¬â¬ñ¬Ô ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬á¬â¬ñ¬Ô ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú. ¬ª ¬ã¬Ö ¬Ó¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à, ¬ã ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, |
Dan |
Og ser han Ryttere, et Par komme ridende, en Rytter p? ¨¡sel, en Rytter p? Kamel, da skal han lytte, ja lytte sp©¡ndt!" |
GerElb1871 |
Und er sah einen Reiterzug: Reiter bei Paaren; einen Zug Esel, einen Zug Kamele. Und er horchte gespannt, mit gro©¬er Aufmerksamkeit; |
GerElb1905 |
Und er sah einen Reiterzug: Reiter bei Paaren; einen Zug Esel, einen Zug Kamele. Und er horchte gespannt, mit gro©¬er Aufmerksamkeit; |
GerLut1545 |
Er siehet aber Reiter reiten und fahren auf Rossen, Eseln und Kamelen und hat mit gro©¬em Flei©¬ Achtung darauf. |
GerSch |
Da sah er Reiter, Doppelgespanne, Reiter auf Eseln und Reiter auf Kamelen; und er beobachtete scharf, mit gr?©¬ter Aufmerksamkeit. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥á¥í¥á¥â¥á¥ó¥á? ¥ä¥ô¥ï ¥é¥ð¥ð¥å¥é?, ¥á¥í¥á¥â¥á¥ó¥ç¥í ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥á¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥î¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥ë¥ø? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ö¥ç?. |
ACV |
and when he sees a troop, horsemen in pairs, a troop of donkeys, a troop of camels, he shall hearken diligently with much heed. |
AKJV |
And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he listened diligently with much heed: |
ASV |
(1) and when he seeth (2) a troop, (3) horsemen in pairs, (2) a troop of asses, (2) a troop of camels, he shall hearken diligently with much heed. (1) Or and he saw...and he hearkened 2) Or a chariot ; Or chariots 3) Or a pair of horsemen ) |
BBE |
And when he sees war-carriages, horsemen by twos, war-carriages with asses, war-carriages with camels, let him give special attention. |
DRC |
And he saw a chariot with two horsemen, a rider upon an ass, and a rider upon a camel: and he beheld them diligently with much heed. |
Darby |
And he saw chariots, horsemen by pairs, a chariot with asses, a chariot with camels; and he hearkened diligently with much heed. |
ESV |
When he sees riders, horsemen in pairs,riders on donkeys, riders on camels,let him listen diligently,very diligently. |
Geneva1599 |
And he sawe a charet with two horsemen: a charet of an asse, and a charet of a camel: and he hearkened and tooke diligent heede. |
GodsWord |
He will see chariots, pairs of horsemen, riders on donkeys, and riders on camels. Let him watch carefully, very carefully. |
HNV |
When he sees a troop, horsemen in pairs, a troop of donkeys, a troop of camels, he shall listen diligently with greatattentiveness.¡± |
JPS |
And when he seeth a troop, horsemen by pairs, a troop of asses, a troop of camels, he shall hearken diligently with much heed. |
Jubilee2000 |
And he saw a chariot [with] a couple of horsemen, a chariot of asses, [and] a chariot of camels; then he looked with more diligence; |
LITV |
And he sees a chariot, a couple of horsemen; a chariot of an ass; a chariot of a camel; and let him bow attentively, very attentively. |
MKJV |
And he saw a chariot with a pair of horsemen, a chariot of an ass, and a chariot of a camel. And let him listen, very attentively. |
RNKJV |
And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed: |
RWebster |
And he saw a chariot with a couple of horsemen , a chariot of donkeys , and a chariot of camels ; and he hearkened diligently with much heed : |
Rotherham |
When he seeth A train of horsemen in double rank, A train of asses, A train of camels, Then shall he hearken attentively with diligent heed. |
UKJV |
And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed: |
WEB |
When he sees a troop, horsemen in pairs, a troop of donkeys, a troop of camels, he shall listen diligently with greatattentiveness.¡± |
Webster |
And he saw a chariot [with] a couple of horsemen, a chariot of asses, [and] a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed: |
YLT |
And he hath seen a chariot--a couple of horsemen, The rider of an ass, the rider of a camel, And he hath given attention--He hath increased attention! |
Esperanto |
Kaj li vidis vicojn da cxevaloj duope, vicojn da azenoj, vicojn da kameloj; kaj li auxskultis atente, kun granda atento. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥á¥í¥á¥â¥á¥ó¥á? ¥é¥ð¥ð¥å¥é? ¥ä¥ô¥ï ¥á¥í¥á¥â¥á¥ó¥ç¥í ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥á¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥ô ¥á¥ê¥ñ¥ï¥á¥ò¥á¥é ¥á¥ê¥ñ¥ï¥á¥ò¥é¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç¥í |