|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 18Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼¼»óÀÇ ¸ðµç °Å¹Î, Áö»ó¿¡ »ç´Â ³ÊÈñ¿© »êµé À§¿¡ ±âÄ¡¸¦ ¼¼¿ì°Åµç ³ÊÈñ´Â º¸°í ³ªÆÈÀ» ºÒ°Åµç ³ÊÈñ´Â µéÀ»Áö´Ï¶ó |
KJV |
All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye. |
NIV |
All you people of the world, you who live on the earth, when a banner is raised on the mountains, you will see it, and when a trumpet sounds, you will hear it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼¼»óÀÇ ¸ðµç ÁÖ¹Îµé¾Æ, ¶¥¿¡ »ç´Â »ç¶÷µé¾Æ ÀÌ »ê Àú »ê¿¡ ±ê¹ßÀÌ ¿À¸£°Åµç ÃÄ´Ùº¸¾Æ¶ó. ³ªÆÈ¼Ò¸® ¿ï¸®°Åµç Àß µé¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¼¼»óÀÇ ¸ðµç ÁÖ¹Îµé¾Æ. ¶¥¿¡ »ç´Â »ç¶÷µé¾Æ. ÀÌ »ê Àú »ê¿¡ ±â¹ßÀÌ ¿À¸£°Åµç ÃÄ´Ùº¸¾Æ¶ó. ³ªÆÈ¼Ò¸® ¿ï¸®°Åµç Àß µé¾î¶ó. |
Afr1953 |
Al julle bewoners van die w?reld en bewoners van die aarde, as 'n banier opgehef word op die berge, kyk! En as die basuin geblaas word, luister! |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ú ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ! |
Dan |
Alle I Jorderigs Folk, som bygger p? Jord: Rejses Banner p? Bjerge, s? se, n?r der st©ªdes i Horn, s? h©ªr! |
GerElb1871 |
Ihr alle, Bewohner des Erdkreises und die ihr auf der Erde ans?ssig seid, wenn man ein Panier auf den Bergen erhebt, so sehet hin; und wenn man in die Posaune st?©¬t, so h?ret! |
GerElb1905 |
Ihr alle, Bewohner des Erdkreises und die ihr auf der Erde ans?ssig seid, wenn man ein Panier auf den Bergen erhebt, so sehet hin; und wenn man in die Posaune st?©¬t, so h?ret! |
GerLut1545 |
Alle, die ihr auf Erden wohnet und die im Lande sitzen, werdet sehen, wie man das Panier auf den Bergen aufwerfen wird, und h?ren, wie man die Trommeten blasen wird. |
GerSch |
Ihr Weltbewohner alle und die ihr auf Erden wohnt: wenn das Panier auf den Bergen aufgeworfen wird, so sehet hin, und wenn man ins Horn bl?st, so merket auf! |
UMGreek |
¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥í¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥ó¥å, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ò¥ç¥ì¥á¥é¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å, ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ê¥ð¥å¥ì¥õ¥è¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥ï?. |
ACV |
All ye inhabitants of the world, and ye dwellers on the earth, when an ensign is lifted up on the mountains, see ye, and when the trumpet is blown, hear ye. |
AKJV |
All you inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see you, when he lifts up an ensign on the mountains; and when he blows a trumpet, hear you. |
ASV |
All ye inhabitants of the world, and ye dwellers on the earth, when an ensign is lifted up on the mountains, see ye; and when the trumpet is blown, hear ye. |
BBE |
All you peoples of the world, and you who are living on the earth, when a flag is lifted up on the mountains, give attention; and when the horn is sounded, give ear. |
DRC |
All ye inhabitants of the world, who dwell on the earth, when the sign shall be lifted up on the mountains, you shall see, and you shall hear the sound of the trumpet. |
Darby |
All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, when a banner is lifted up on the mountains, see ye, and when a trumpet is blown, hear ye! |
ESV |
All you inhabitants of the world,you who dwell on the earth,when (See ch. 5:26) a signal is raised on the mountains, look!When a trumpet is blown, hear! |
Geneva1599 |
Al ye the inhabitants of ye world and dwellers in the earth, shall see when he setteth vp a signe in the mountaines, and when he bloweth the trumpet, ye shall heare. |
GodsWord |
Look when someone raises a flag on the mountains. Listen when someone blows a ram's horn, all you inhabitants of the world who live on the earth. |
HNV |
All you inhabitants of the world, and you dwellers on the earth, when a banner is lifted up on the mountains, look! When theshofar (or, trumpet) is blown, listen! |
JPS |
All ye inhabitants of the world, and ye dwellers on the earth, when an ensign is lifted up on the mountains, see ye; and when the horn is blown, hear ye. |
Jubilee2000 |
All ye inhabitants of the world and neighbours of the land, when he lifts up a banner [as an example] on the mountains, ye shall see it; and when he blows the shofar, ye shall hear it. |
LITV |
All you inhabitants of the world and dwellers of the earth, as one lifts a banner on the peaks, you will see. And you will hear as the blowing of a ram's horn. |
MKJV |
All people of the world and dwellers on the earth, you will see as one lifts up a banner on the peaks. And you will hear as the blowing of a trumpet. |
RNKJV |
All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye. |
RWebster |
All ye inhabitants of the world , and dwellers on the earth , see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains ; and when he bloweth a trumpet , hear ye. |
Rotherham |
All ye inhabitants of the world And ye, that dwell in the earth,?When there is lifted up an ensign on the mountains, Ye shall look, And when there is blown a horn, Ye shall hearken. |
UKJV |
All you inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see all of you, when he lifts up an explicit sign on the mountains; and when he blows a trumpet, hear all of you. |
WEB |
All you inhabitants of the world, and you dwellers on the earth, when a banner is lifted up on the mountains, look!When the trumpet is blown, listen! |
Webster |
All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye. |
YLT |
All ye inhabitants of the world, And ye dwellers of earth, At the lifting up of an ensign on hills ye look, And at the blowing of a trumpet ye hear. |
Esperanto |
Vi cxiuj, kiuj trovigxas en la mondo kaj logxas sur la tero! rigardu, kiam oni levos standardon; kaj auxskultu, kiam oni ekblovos per trumpeto. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ø? ¥ö¥ø¥ñ¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ö¥ø¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø¥ò¥å¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥è¥ç ¥ø? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥ï? ¥õ¥ø¥í¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|