¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 16Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¾ÐÀÇ µþµéÀº ¾Æ¸£³í ³ª·ç¿¡¼ ¶°´Ù´Ï´Â »õ °°°í º¸±ÝÀÚ¸®¿¡¼ Èð¾îÁø »õ »õ³¢ °°À» °ÍÀ̶ó |
KJV |
For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon. |
NIV |
Like fluttering birds pushed from the nest, so are the women of Moab at the fords of the Arnon. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇãµÕ°Å¸®¸ç ¶°µµ´Â »õµéó·³ º¸±ÝÀÚ¸®¿¡¼ ÂÑ°Ü ³ »õ³¢»õµéó·³ ¸ð¾ÐÀÇ µþµéÀÌ ¾Æ¸£³íÀÇ ³ª·çÅÍ¿¡¼ °¥ÆÎÁúÆÎÇϴ±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇãµÕ°Å¸®¸ç ¶°µµ´Â »õµéó·³ º¸±ÝÀÚ¸®¿¡¼ ÂѰܳ »õ³¢»õµéó·³ ¸ð¾ÐÀÇ µþµéÀÌ ¾Æ¸£³íÀÇ ³ª·çÅÍ¿¡¼ °¥ÆÎÁúÆÎÇϴ±¸³ª. |
Afr1953 |
En soos vo?ls wat vlug, 'n nes wat verjaag is, sal die dogters van Moab wees by die driwwe van die Arnon. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ý¬å¬ä¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ñ, ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬ß¬Ö¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Ô¬ß¬Ö¬Ù¬Õ¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Þ¬à¬Ñ¬Ó¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬â¬ß¬à¬ß. |
Dan |
Og ret som flagrende Fugle, som en opskr©¡mt Rede er Moabs D©ªtre ved Arnons Vadesteder. |
GerElb1871 |
Und es geschieht, wie umherflatternde V?gel, wie ein aufgescheuchtes Nest sind die T?chter Moabs an den ?berg?ngen des Arnon. |
GerElb1905 |
Und es geschieht, wie umherflatternde V?gel, wie ein aufgescheuchtes Nest sind die T?chter Moabs an den ?berg?ngen des Arnon. |
GerLut1545 |
Aber wie ein Vogel dahinfleugt, der aus dem Nest getrieben wird, so werden sein die T?chter Moabs, wenn sie vor Arnon vor?berziehen. |
GerSch |
Und wie ein aus dem Neste verscheuchter, umherirrender Vogel sollen die T?chter Moabs an den Furten des Arnon sein. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ø? ¥ð¥ó¥ç¥í¥ï¥í ¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥ë¥å¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ä¥é¥ø¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥á¥â ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ä¥é¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ñ¥í¥ø¥í. |
ACV |
For it shall be that, as wandering birds, as a scattered nest, so shall the daughters of Moab be at the fords of the Arnon. |
AKJV |
For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon. |
ASV |
For it shall be that, as wandering birds, as a scattered nest, so shall the daughters of Moab be at the fords of the Arnon. |
BBE |
For the daughters of Moab will be like wandering birds, like a place from which the young birds have gone in flight, at the ways across the Arnon. |
DRC |
And it shall come to pass, that as a bird fleeing away, and as young ones flying out of the nest, so shall the daughters of Moab be in the passage of Arnon. |
Darby |
And it shall be that as a wandering bird, as a scattered nest, so shall the daughters of Moab be at the fords of the Arnon. |
ESV |
Like fleeing birds,like a scattered nest,so are the daughters of Moabat (Judg. 11:18) the fords of the Arnon. |
Geneva1599 |
For it shall be as a birde that flieth, and a nest forsaken: the daughters of Moab shall be at the foordes of Arnon. |
GodsWord |
Moab's daughters are like fluttering birds, like scattered nestlings, at the shallow crossings of the Arnon River. |
HNV |
For it will be that as wandering birds, as a scattered nest, so will the daughters of Moab be at the fords of the Arnon. |
JPS |
For it shall be that, as wandering birds, as a scattered nest, so shall the daughters of Moab be at the fords of Arnon. |
Jubilee2000 |
For it shall be [that] as a wandering bird cast out of the nest [so] the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon. |
LITV |
For it is as a fleeing bird cast out of the nest; the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon. |
MKJV |
For it shall be as a fleeing bird cast out of the nest, the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon. |
RNKJV |
For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon. |
RWebster |
For it shall be, that , as a wandering bird cast out of the nest , so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon . {cast...: or, a nest forsaken} |
Rotherham |
Yet shall it be that?Like wandering birds from a nest cast forth, Shall be the daughters of Moab, at the fords of Amen. |
UKJV |
For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon. |
WEB |
For it will be that as wandering birds, as a scattered nest, so will the daughters of Moab be at the fords of the Arnon. |
Webster |
For it shall be, [that], as a wandering bird cast out of the nest, [so] the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon. |
YLT |
And it hath come to pass, As a wandering bird, a nest cast out, Are daughters of Moab, at fords of Arnon. |
Esperanto |
Kiel vaganta birdo, elpelita el la nesto, tiel estos la filinoj de Moab cxe la transirejoj de Arnon. |
LXX(o) |
¥å¥ò¥ç ¥ã¥á¥ñ ¥ø? ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥ï¥ô ¥á¥í¥é¥ð¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥í¥å¥ï¥ò¥ò¥ï? ¥á¥õ¥ç¥ñ¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ ¥ì¥ø¥á¥â ¥å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥ä¥å ¥á¥ñ¥í¥ø¥í |