Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 14Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºí·¹¼Â ¿Â ¶¥ÀÌ¿© ³Ê¸¦ Ä¡´ø ¸·´ë±â°¡ ºÎ·¯Á³´Ù°í ±â»µÇÏÁö ¸»¶ó ¹ìÀÇ »Ñ¸®¿¡¼­´Â µ¶»ç°¡ ³ª°Ú°í ±×ÀÇ ¿­¸Å´Â ³¯¾Æ´Ù´Ï´Â ºÒ¹ìÀÌ µÇ¸®¶ó
 KJV Rejoice not thou, whole Palestina, because the rod of him that smote thee is broken: for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit shall be a fiery flying serpent.
 NIV Do not rejoice, all you Philistines, that the rod that struck you is broken; from the root of that snake will spring up a viper, its fruit will be a darting, venomous serpent.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ðµç ºÒ·¹¼Â »ç¶÷µé¾Æ ³Ê¸¦ Ä¡´ø ÁöÆÎÀ̰¡ ºÎ·¯Á³´Ù°í ±â»µÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ¹ìÀÇ ±×·çÅͱ⿡¼­ µ¶»ç°¡ ³ª¿À´Â ¼öµµ ÀÖ°í ±× Á¾ÀÚ´Â ³¯À¸´Â ºÒ¹ìÀÌ µÇ´Â ¼öµµ ÀÖÁö ¾Ê´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ¸ðµç ºÒ·¹¼Â »ç¶÷µé¾Æ. ³Ê¸¦ Ä¡´ø ÁöÆØÀ̰¡ ºÎ·¯Á³´Ù°í ±â»µÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ¹ìÀÇ ±×·çÅͱ⿡¼­ µ¶»ç°¡ ³ª¿À´Â ¼öµµ ÀÖ°í ±× Á¾ÀÚ´Â ³ª¸£´Â ºÒ¹ìÀÌ µÇ´Â ¼öµµ ÀÖÁö ¾Ê´À³Ä.
 Afr1953 Wees nie bly, o ganse land van die Filistyne, dat die roede verbreek is wat jou geslaan het nie; want uit die wortel van die slang sal 'n basilisk voortkom, en sy vrug sal 'n vlie?nde draak wees.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Û, ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ ¬¶¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ñ, ¬é¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ú ¬ä¬à¬ñ¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬å¬Õ¬â¬ñ¬ê¬Ö, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬à¬ä ¬Ü¬à¬â¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Þ¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬å¬ã¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ý¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Û ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬Ô¬ß¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ù¬Þ¬Ú¬ñ.
 Dan Gl©¡d dig ej, hele Filisterland, at k©¡ppen, der slog dig, er brudt! Thi af Slangerod kommer en ¨ªgle, dens frugt er en flyvende Drage.
 GerElb1871 Freue dich nicht g?nzlich Philist?a, da©¬ zerbrochen ist der Stock, der dich schlug! Denn aus der Wurzel der Schlange wird ein Basilisk hervorkommen, und seine Frucht wird sein eine fliegende, feurige Schlange.
 GerElb1905 Freue dich nicht g?nzlich Philist?a, da©¬ zerbrochen ist der Stock, der dich schlug! Denn aus der Wurzel der Schlange wird ein Basilisk hervorkommen, und seine Frucht wird sein eine fliegende, feurige Schlange.
 GerLut1545 Freue dich nicht, du ganz Philisterland, da©¬ die Rute, die dich schlug, zerbrochen ist. Denn aus der Wurzel der Schlange wird ein Basilisk kommen, und ihre Frucht wird ein feuriger fliegender Drache sein.
 GerSch Freue dich nicht, du Philisterland, da©¬ die Rute zerbrochen ist, die dich schlug! Denn aus der Wurzel der Schlange wird eine Natter wachsen, und deren Frucht wird ein fliegender Drache sein.
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥ö¥á¥é¥ñ¥å, ¥Ð¥á¥ë¥á¥é¥ò¥ó¥é¥í¥ç ¥ð¥á¥ò¥á, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥õ¥è¥ç ¥ç ¥á¥â¥ä¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í¥ó¥ï? ¥ò¥å ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥é¥æ¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥õ¥å¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ê¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥õ¥ë¥ï¥ã¥å¥ñ¥ï? ¥ð¥å¥ó¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥ï¥õ¥é?.
 ACV Rejoice not, O Philistia, all of thee, because the rod that smote thee is broken. For out of the serpent's root shall come forth an adder, and his fruit shall be a fiery flying serpent.
 AKJV Rejoice not you, whole Palestina, because the rod of him that smote you is broken: for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit shall be a fiery flying serpent.
 ASV Rejoice not, O Philistia, all of thee, because the rod that smote thee is broken; for out of the serpent's root shall come forth an adder, and his fruit shall be a fiery flying serpent.
 BBE Be not glad, O Philistia, all of you, because the rod which was on you is broken: for out of the snake's root will come a poison-snake, and its fruit will be a winged poison-snake.
 DRC Rejoice not thou, whole Philistia, that the rod of him that struck thee is broken in pieces: for out of the root of the serpent shall come forth a basilisk, and his seed shall swallow the bird.
 Darby Rejoice not thou, Philistia, all of thee, because the rod that smote thee is broken; for out of the serpent's root shall come forth a viper, and his fruit shall be a fiery flying serpent.
 ESV Rejoice not, (Ex. 15:14; [Ps. 60:8; 87:4; 108:9]) O Philistia, all of you,that ([ch. 10:24]) the rod that struck you is broken,for from the serpent's root will come forth an adder,and its fruit will be a (ch. 30:6; Num. 21:6; [Jer. 46:22]) flying fiery serpent.
 Geneva1599 Reioyce not, (thou whole Palestina) because the rod of him that did beat thee, is broken for out of the serpents roote shall come forth a cockatrise, and the fruit therof shalbe a firy flying serpent.
 GodsWord All you Philistines, don't rejoice that the rod of the one who struck you is broken, because a viper will come from that snake's root, and his descendant will be a flying, fiery serpent.
 HNV Don¡¯t rejoice, O Philistia, all of you, because the rod that struck you is broken; for out of the serpent¡¯s root an adder willemerge, and his fruit will be a fiery flying serpent.
 JPS Rejoice not, O Philistia, all of thee, because the rod that smote thee is broken: for out of the serpent's root shall come forth a basilisk, and his fruit shall be a flying serpent.
 Jubilee2000 Rejoice not thou, whole Philistia, because thou didst break the rod of him that smote thee: for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit [shall be] a fiery flying serpent.
 LITV Do not rejoice, O Philistia, all of you, for the rod of your striking is broken, because a viper comes forth from the root of a snake, and his fruit shall be a fiery flying serpent.
 MKJV Rejoice not, O Philistia, all of you, that the rod of your striking is broken. For a viper comes forth from the root of a snake, and his fruit shall be a fiery flying serpent.
 RNKJV Rejoice not thou, whole Palestina, because the rod of him that smote thee is broken: for out of the serpents root shall come forth a cockatrice, and his fruit shall be a fiery flying serpent.
 RWebster Rejoice not thou, all Palestina , because the rod of him that smote thee is broken : for out of the serpent's root shall come forth an adder , and his fruit shall be a fiery flying serpent . {cockatrice: or, adder}
 Rotherham Do not rejoice, Philistia, any of thee, In that the rod of him that smote thee, is broken,?For, out of the root of the serpent, shall come forth, a viper, And his fruit be a fiery dragon that flieth.
 UKJV Rejoice not you, whole Palestina, because the rod of him that stroke you is broken: for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit shall be a fiery flying serpent.
 WEB Don¡¯t rejoice, O Philistia, all of you, because the rod that struck you is broken; for out of the serpent¡¯s root an adder willemerge, and his fruit will be a fiery flying serpent.
 Webster Rejoice not thou, all Palestina, because the rod of him that smote thee is broken: for out of the serpent's root shall come forth a basilisk, and his fruit [shall be] a fiery flying serpent.
 YLT Rejoice not thou, Philistia, all of thee, That broken hath been the rod of thy smiter, For from the root of a serpent cometh out a viper, And its fruit is a flying saraph.
 Esperanto Ne gxoju, tuta Filisxtujo, ke rompita estas la vergo, kiu vin batadis; cxar el la radiko de serpento eliros vipuro, kaj gxia produkto estos fluganta serpento.
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥å¥é¥ç¥ó¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥â¥ç ¥ã¥á¥ñ ¥ï ¥æ¥ô¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ê ¥ã¥á¥ñ ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ï¥õ¥å¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ê¥ã¥ï¥í¥á ¥á¥ò¥ð¥é¥ä¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ê¥ã¥ï¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥õ¥å¥é? ¥ð¥å¥ó¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø