Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 14Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸Í¼¼ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³»°¡ »ý°¢ÇÑ °ÍÀÌ ¹Ýµå½Ã µÇ¸ç ³»°¡ °æ¿µÇÑ °ÍÀ» ¹Ýµå½Ã À̷縮¶ó
 KJV The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:
 NIV The LORD Almighty has sworn, "Surely, as I have planned, so it will be, and as I have purposed, so it will stand.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼­ ¸Í¼¼ÄÚ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ »ý°¢ÇÑ ´ë·Î ¹Ýµå½Ã µÇ°í ³»°¡ Á¤ÇÑ ´ë·Î ¹Ýµå½Ã ÀÌ·ç¾îÁø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸Í¼¼ÄÚ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ »ý°¢ÇÑ ¹Ù·Î ¹Ýµå½Ã µÇ°í ³»°¡ Á¤ÇÑ ´ë·Î ¹Ýµå½Ã ÀÌ·ç¾îÁø´Ù.
 Afr1953 Die HERE van die le?rskare het gesweer en ges?: Waarlik, soos Ek gedink het, so gebeur dit; en soos Ek besluit het, kom dit tot stand:
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ç, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö; ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬â¬Ö¬ê¬Ú¬ç, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ?
 Dan H©¡rskarers HERRE har svoret s?ledes: Visselig, som jeg har t©¡nkt det, s? skal det ske, og som jeg satte mig for, s? st?r det fast:
 GerElb1871 Jehova der Heerscharen hat geschworen und gesprochen: Wahrlich! Wie ich es vorbedacht, also geschieht es; und wie ich es beschlossen habe, also wird es zustande kommen:
 GerElb1905 Jehova der Heerscharen hat geschworen und gesprochen: Wahrlich! Wie ich es vorbedacht, also geschieht es; und wie ich es beschlossen habe, also wird es zustande kommen:
 GerLut1545 Der HERR Zebaoth hat geschworen und gesagt: Was gilt's, es soll gehen, wie ich denke, und soll bleiben, wie ich's im Sinn habe,
 GerSch Der HERR der Heerscharen hat also geschworen: F?rwahr, es soll gehen, wie ich es mir vorgenommen, und soll bestehen, wie ich beschlossen habe:
 UMGreek ¥Ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥á¥ð¥å¥õ¥á¥ò¥é¥ò¥á, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥é¥í¥å¥é,
 ACV LORD of hosts has sworn, saying, Surely, as I have thought, so shall it come to pass, and as I have purposed, so shall it stand,
 AKJV The LORD of hosts has sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:
 ASV Jehovah of hosts hath sworn, saying, Surely, as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:
 BBE The Lord has taken an oath, saying, My design will certainly come about, and my purpose will be effected:
 DRC The Lord of hosts hath sworn, saying: Surely as I have thought, so shall it be: and as I have purposed,
 Darby Jehovah of hosts hath sworn saying, Assuredly as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, it shall stand:
 ESV An Oracle Concerning AssyriaThe Lord of hosts has sworn: ([Prov. 19:21]) As I have planned,so shall it be,and as I have purposed,so shall it stand,
 Geneva1599 The Lord of hostes hath sworne, saying, Surely like as I haue purposed, so shall it come to passe, and as I haue consulted, it shall stand:
 GodsWord The LORD of Armies has taken an oath: "It will happen exactly as I've intended. It will turn out exactly as I've planned.
 HNV The LORD of Hosts has sworn, saying, ¡°Surely, as I have thought, so shall it happen; and as I have purposed, so shall it stand:
 JPS The LORD of hosts hath sworn, saying: Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand,
 Jubilee2000 The LORD of the hosts has sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, [so] shall it stand:
 LITV Jehovah of Hosts has sworn, saying, Surely as I have thought, so it shall be; and as I have purposed, it shall rise up;
 MKJV The LORD of hosts has sworn, saying, Surely as I have thought, so it shall come to pass; and as I have purposed, it shall stand;
 RNKJV ??? of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:
 RWebster The LORD of hosts hath sworn , saying , Surely as I have thought , so shall it come to pass; and as I have purposed , so shall it stand :
 Rotherham Yahweh of hosts, hath sworn, saying,?Surely as I intended, so, hath it come to pass, And as I purposed, the same, shall stand:?
 UKJV The LORD of hosts has sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:
 WEB Yahweh of Armies has sworn, saying, ¡°Surely, as I have thought, so shall it happen; and as I have purposed, so shall it stand:
 Webster The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, [so] shall it stand.
 YLT Sworn hath Jehovah of Hosts, saying, `As I thought--so hath it not been? And as I counselled--it standeth;
 Esperanto JXuris la Eternulo Cebaot, dirante:Kiel Mi intencis, tiel farigxos; kaj kiel Mi decidis, tiel efektivigxos;
 LXX(o) ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥á¥â¥á¥ø¥è ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥ê¥á ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥â¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ì¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ì¥å¥í¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø