Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 14Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼¼°è¸¦ Ȳ¹«ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¼ºÀ¾À» ÆÄ±«ÇÏ¸ç ±×¿¡°Ô »ç·ÎÀâÈù ÀÚµéÀ» ÁýÀ¸·Î ³õ¾Æ º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ´ø ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï³Ä Çϸ®·Î´Ù
 KJV That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners?
 NIV the man who made the world a desert, who overthrew its cities and would not let his captives go home?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Â ¶¥À» Ȳ¹«Áö·Î ¸¸µé¸ç µµ½Ã¸¦ Çæ°í Æ÷·Î¸¦ °¡µÎ¾î µÎ´ø ±×ÀÚÀΰ¡ ?"
 ºÏÇѼº°æ ¿Â ¶¥À» Ȳ¹«Áö·Î ¸¸µé¸ç µµ½Ã¸¦ Çæ°í Æ÷·Î¸¦ °¡µÎ¾îµÎ´ø ±× ÀÚÀΰ¡?"
 Afr1953 Die w?reld soos 'n woestyn gemaak en sy stede verwoes het, wat sy gevangenes nie losgelaat het huis toe nie?
 BulVeren ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬å¬ã¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬à ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ?
 Dan ham, som gjorde Verden til ¨ªrk og j©¡vnede Byer, ikke gav Fangerne fri til at drage mod Hjemmet?"
 GerElb1871 der den Erdkreis der W?ste gleich machte und dessen St?dte niederri©¬, dessen Gefangene nicht in die Heimat entlie©¬?"
 GerElb1905 der den Erdkreis der W?ste gleich machte und dessen St?dte niederri©¬, dessen Gefangene nicht in die Heimat entlie©¬?"
 GerLut1545 der den Erdboden zur W?ste machte und die St?dte drinnen zerbrach und gab seine Gefangenen nicht los?
 GerSch welcher den Erdkreis verw?stete und die St?dte niederri©¬; der seine Gefangenen nicht nach Hause entlie©¬?
 UMGreek ¥Ï ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç?; ¥ï ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ë¥ô¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å¥ò¥ì¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô;
 ACV who made the world as a wilderness, and overthrew the cities of it, who did not let loose his prisoners to their home?
 AKJV That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners?
 ASV that made the world as a wilderness, and overthrew the cities thereof; that let not loose his prisoners to their home?
 BBE Who made the world a waste, overturning its towns; who did not let his prisoners loose from the prison-house.
 DRC That made the world a wilderness, and destroyed the cities thereof, that opened not the prison to his prisoners?
 Darby that made the world as a wilderness, and overthrew the cities thereof; that dismissed not his prisoners homewards?
 ESV who made the world like a desertand overthrew its cities, ([Jer. 50:33]) who did not let his prisoners go home?
 Geneva1599 He made the worlde as a wildernesse, and destroied the cities thereof, and opened not the house of his prisoners.
 GodsWord who made the world like a desert and tore down its cities, who didn't let his prisoners go home?"
 HNV who made the world like a wilderness, and overthrew its cities; who didn¡¯t release his prisoners to their home?¡±
 JPS That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners?'
 Jubilee2000 [that] made the world as a wilderness and destroyed the cities thereof; [that] did not open the prison to his prisoners?
 LITV making the world like a wilderness, and who tore down its cities; he did not open a house for his prisoners?
 MKJV who made the world as a wilderness, and destroyed its cities; who did not open the house for his prisoners?
 RNKJV That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners?
 RWebster That made the world as a wilderness , and destroyed its cities ; that opened not the house of his prisoners ? {opened...: or, did not let his prisoners loose homeward?}
 Rotherham Who made the world like a desert And its cities, brake down? Its prisoners, he loosed not. Bach one to his home.
 UKJV That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners?
 WEB who made the world like a wilderness, and overthrew its cities; who didn¡¯t release his prisoners to their home?¡±
 Webster [That] made the world as a wilderness, and destroyed its cities; [that] opened not the house of his prisoners?
 YLT He hath made the world as a wilderness, And his cities he hath broken down, Of his bound ones he opened not the house.
 Esperanto kiu faris la mondon dezerto kaj ruinigis gxiajn urbojn, kiu siajn kaptitojn ne liberigis hejmen?
 LXX(o) ¥ï ¥è¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ï¥ë¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥è¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥å¥ð¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ë¥ô¥ò¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø