|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 14Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê¸¦ º¸´Â À̰¡ ÁÖ¸ñÇÏ¿© ³Ê¸¦ ÀÚ¼¼È÷ »ìÆì º¸¸ç ¸»Çϱ⸦ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¶¥À» Áøµ¿½ÃŰ¸ç ¿±¹À» ³î¶ó°Ô Çϸç |
KJV |
They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms; |
NIV |
Those who see you stare at you, they ponder your fate: "Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê¸¦ ¸¸³ª´Â »ç¶÷¸¶´Ù ¾îÀ̾ø´Â ´«Ãʸ®·Î ³Ê¸¦ º¸°í ¶Ç º¸¸ç ¸»Çϸ®¶ó. "ÀÌÀÚ°¡ ¹Ù·Î ¼¼»óÀ» µÚÈçµé´ø ÀÚÀΰ¡ ? ³ª¶óµéÀ» ¼Ò¶õÇÏ°Ô Çϰí |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê¸¦ ¸¸³ª´Â »ç¶÷¸¶´Ù ¾îÀ̾ø´Â ´«Ãʸ®·Î ³Ê¸¦ º¸°í ¶Ç º¸¸ç ¸»Çϸ®¶ó. "ÀÌÀÚ°¡ ¹Ù·Î ¼¼»óÀ» µÚÈçµé´ø ÀÚÀΰ¡. ³ª¶óµéÀ» ¼Ò¶õÇÏ°Ô Çϰí |
Afr1953 |
Die wat jou sien, beskou jou, hulle let op jou en s?: Is dit die man wat die aarde laat sidder het, koninkryke laat beef het? |
BulVeren |
¬°¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ù¬â¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò, ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ý¬Ñ¬ë¬Ñ¬ê¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, |
Dan |
Ser man dig, stirrer man p? dig med undrende Blikke: "Er det ham, som fik Jorden til at b©¡ve, Riger til at sk©¡lve, |
GerElb1871 |
Die dich sehen, betrachten dich, schauen dich an: "Ist das der Mann, der die Erde beben machte, K?nigreiche ersch?tterte; |
GerElb1905 |
Die dich sehen, betrachten dich, schauen dich an: "Ist das der Mann, der die Erde beben machte, K?nigreiche ersch?tterte; |
GerLut1545 |
Wer dich siehet, wird dich schauen und ansehen (und sagen): Ist das der Mann, der die Welt zittern und die K?nigreiche beben machte, |
GerSch |
Die dich sehen, werden dich verwundert anschauen, dich betrachten und sagen: Ist das der Mann, der die Erde erzittern und die K?nigreiche erbeben machte; |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥ò¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í¥á¥ó¥å¥í¥é¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥ç¥ñ¥å¥é, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥í¥á ¥ó¥ñ¥å¥ì¥ç, ¥ï ¥ò¥å¥é¥ø¥í ¥ó¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á; |
ACV |
Those who see thee shall gaze at thee. They shall consider thee, saying, Is this the man who made the earth to tremble, who shook kingdoms, |
AKJV |
They that see you shall narrowly look on you, and consider you, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms; |
ASV |
They that see thee shall gaze at thee, they shall consider thee, saying , Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms; |
BBE |
Those who see you will be looking on you with care, they will be in deep thought, saying, Is this the troubler of the earth, the shaker of kingdoms? |
DRC |
They that shall see thee, shall turn toward thee, and behold thee. Is this the man that troubled the earth, that shook kingdoms, |
Darby |
They that see thee shall narrowly look upon thee; they shall consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that shook kingdoms; |
ESV |
Those who see you will stare at youand ponder over you:Is this ([Jer. 50:23]) the man who made the earth tremble,who shook kingdoms, |
Geneva1599 |
They that see thee, shall looke vpon thee and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, and that did shake the kingdomes? |
GodsWord |
Those who see you stare at you; they look at you closely and say, "Is this the man who made the earth tremble, who shook the kingdoms, |
HNV |
Those who see you will stare at you. They will ponder you, saying, ¡°Is this the man who made the earth to tremble, who shookkingdoms; |
JPS |
They that saw thee do narrowly look upon thee, they gaze earnestly at thee: 'Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms; |
Jubilee2000 |
Those that see thee shall narrowly look upon thee, [and] consider thee, [saying], [Is] this the man that made the earth to tremble; that shook the kingdoms; |
LITV |
They that see you shall stare and closely watch you, saying , Is this the man who made the earth tremble, shaking kingdoms, |
MKJV |
Those who see you shall stare and closely watch you, saying , Is this the man who made the earth to tremble; who shook kingdoms; |
RNKJV |
They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms; |
RWebster |
They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble , that shook kingdoms ; |
Rotherham |
They who see thee, upon thee, will gaze, Upon thee, will thoughtfully muse,?Is this the man who startled the earth? Who terrified kingdoms? |
UKJV |
They that see you shall narrowly look upon you, and consider you, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms; |
WEB |
Those who see you will stare at you. They will ponder you, saying, ¡°Is this the man who made the earth to tremble, who shookkingdoms; |
Webster |
They that see thee shall narrowly look upon thee, [and] consider thee, [saying], [Is] this the man that made the earth to tremble, that shook kingdoms: |
YLT |
Thy beholders look to thee, to thee they attend, Is this the man causing the earth to tremble, Shaking kingdoms? |
Esperanto |
Tiuj, kiuj vin vidos, rigardos vin atente, kaj miros:CXu cxi tio estas la viro, kiu tremigis la teron, teruris regnojn, |
LXX(o) |
¥ï¥é ¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥ò¥å ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï ¥ð¥á¥ñ¥ï¥î¥ô¥í¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ò¥å¥é¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|