Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 14Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ºÐ³»¾î ¿©·¯ ¹ÎÁ·À» Ä¡µÇ Ä¡±â¸¦ ¸¶Áö¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³ëÇÏ¿© ¿­¹æÀ» ¾ï¾ÐÇÏ¿©µµ ±× ¾ï¾ÐÀ» ¸·À» ÀÚ ¾ø¾ú´õ´Ï
 KJV He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth.
 NIV which in anger struck down peoples with unceasing blows, and in fury subdued nations with relentless aggression.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼ºÀÌ ³ª¼­ ¹é¼ºµéÀ» Ä¡°í ¶Ç Ä¡´õ´Ï È­°¡ ³ª¼­ ¹ÎÁ·µéÀ» Áþ¹â°í ¶Ç Áþ¹â´õ´Ï,
 ºÏÇѼº°æ ¼ºÀÌ ³ª¼­ ¹é¼ºµéÀ» Ä¡°í ¶Ç Ä¡´õ´Ï È­°¡ ³ª¼­ ¹ÎÁ·µéÀ» Áþ¹â°í ¶Ç Áþ¹â´õ´Ï,
 Afr1953 wat die volke verwoes het in grimmigheid met slaan sonder ophou, wat in toorn oor die nasies geheers het met 'n agtervolging sonder verskoning.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ã ¬Ò¬Ö¬Ù¬ã¬á¬Ú¬â¬ß¬Ú ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬ã ¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ß¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö.
 Dan som slog i Vrede Folkeslag, Slag i Slag, og tvang i Harme Folk med sk?nselsl©ªs Tvang.
 GerElb1871 welcher V?lker schlug im Grimme mit Schl?gen ohne Unterla©¬, Nationen unterjochte im Zorn mit Verfolgung ohne Einhalt.
 GerElb1905 welcher V?lker schlug im Grimme mit Schl?gen ohne Unterla©¬, Nationen unterjochte im Zorn mit Verfolgung ohne Einhalt.
 GerLut1545 welche die V?lker schlug im Grimm ohne Aufh?ren und mit W?ten herrschete ?ber die Heiden und verfolgete ohne Barmherzigkeit.
 GerSch der die V?lker in seinem ?bermute schlug mit unaufh?rlichen Schl?gen, der im Grimm Nationen mit schonungsloser Verfolgung niedertrat.
 UMGreek ¥Ï ¥ð¥á¥ó¥á¥ò¥ò¥ø¥í ¥å¥í ¥è¥ô¥ì¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥å ¥á¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥ì¥á, ¥ï ¥ä¥å¥ò¥ð¥ï¥æ¥ø¥í ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥å¥ó¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ï ¥ê¥ø¥ë¥ô¥ø¥í.
 ACV who smote the peoples in wrath with a continual stroke, who ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.
 AKJV He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hinders.
 ASV (1) that smote the peoples in wrath with a continual stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained. (1) Or he that smote...is persecuted, and none hindereth )
 BBE He whose rod was on the peoples with an unending wrath, ruling the nations in passion, with an uncontrolled rule.
 DRC That struck the people in wrath with an incurable wound, that brought nations under in fury, that persecuted in a cruel manner.
 Darby He that smote the peoples in wrath with a relentless stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted unsparingly.
 ESV ([Jer. 50:23]) that struck the peoples in wrathwith unceasing blows,that ruled the nations in angerwith unrelenting persecution.
 Geneva1599 Which smote the people in anger with a continuall plague, and ruled the nations in wrath: if any were persecuted, he did not let.
 GodsWord They struck the people with fury, with blows that didn't stop. They ruled nations in anger, persecuting them without restraint.
 HNV who struck the peoples in wrath with a continual stroke, who ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.
 JPS That smote the peoples in wrath with an incessant stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.
 Jubilee2000 who smote the peoples in wrath with a continual stroke, he that ruled the Gentiles in anger and who did not defend the persecuted.
 LITV who struck the peoples in wrath, a blow without turning away, ruling the nations in anger, dealing out persecution without restraint.
 MKJV who struck peoples in wrath, a blow without turning away, ruling the nations in anger, a persecution without restraint.
 RNKJV He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth.
 RWebster He who smote the people in wrath with a continual stroke , he that ruled the nations in anger , is persecuted , and none hindereth . {a continual...: Heb. a stroke without removing}
 Rotherham Smiting peoples in passion With stroke unremitting,?Trampling, in anger, on nations, Persecution unhindered.
 UKJV He who stroke the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hinders.
 WEB who struck the peoples in wrath with a continual stroke, who ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.
 Webster He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, [and] none hindereth.
 YLT He who is smiting peoples in wrath, A smiting without intermission, He who is ruling in anger nations, Pursuing without restraint!
 Esperanto kiu kolere batadis popolojn per batoj sencxesaj, kolere regadis popolojn, sencxese persekutante.
 LXX(o) ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á? ¥å¥è¥í¥ï? ¥è¥ô¥ì¥ø ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç ¥á¥í¥é¥á¥ó¥ø ¥ð¥á¥é¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ï? ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥å¥õ¥å¥é¥ò¥á¥ó¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø