Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 14Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾ß°öÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ã¸ç À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½Ã ÅÃÇÏ¿© ±×µéÀÇ ¶¥¿¡ µÎ½Ã¸®´Ï ³ª±×³× µÈ ÀÚ°¡ ¾ß°ö Á·¼Ó°ú ¿¬ÇÕÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô ¿¹¼ÓµÉ °ÍÀ̸ç
 KJV For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
 NIV The LORD will have compassion on Jacob; once again he will choose Israel and will settle them in their own land. Aliens will join them and unite with the house of Jacob.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ÁøÁ¤ ¾ß°öÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â½Ã°í À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½Ã »©³»¾î °íÇâ¿¡ µ¹¾Æ °¡ ÀÚ¸®Àâ°Ô ÇϽø®¶ó. Á¤Ã³¾øÀÌ ¶°µ¹´ø »ç¶÷µéÀÌ ±×µéÀ» µû¶ó ¿Í ¾ß°öÀÇ Áý¿¡ ¸öÀ» ÀÇŹÇϰí
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ÁøÁ¤ ¾ß°öÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â½Ã°í À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½Ã »©³»¿© °íÇâ¿¡ µ¹¾Æ°¡ ÀÚ¸®Àâ°Ô ÇϽø®¶ó. Á¤Ã³¾øÀÌ ¶°µ¹´ø »ç¶÷µéÀÌ ±×µéÀ» µû¶ó¿Í ¾ß°öÀÇ Áý¿¡ ¸öÀ» ÀÇŹÇϰí
 Afr1953 Want die HERE sal Hom oor Jakob ontferm, en Hy sal Israel nog verkies en hulle in hul land laat vestig; en die vreemdeling sal hom by hulle voeg, en hulle sal hul aansluit by die huis van Jakob.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ. ¬ª ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ö¬á¬ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬ñ¬Ü¬à¬Ó¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ.
 Dan Thi HERREN forbarmer sig over Jakob og udv©¡lger atter Israel. Han lader dem f©¡ste Bo i deres eget Land, og fremmede skal slutte sig til dem og f©ªjes til Jakobs Hus.
 GerElb1871 Denn Jehova wird sich Jakobs erbarmen und Israel noch erw?hlen, und wird sie in ihr Land einsetzen. Und der Fremdling wird sich ihnen anschlie©¬en, und sie werden sich dem Hause Jakob zugesellen.
 GerElb1905 Denn Jehova wird sich Jakobs erbarmen und Israel noch erw?hlen, und wird sie in ihr Land einsetzen. Und der Fremdling wird sich ihnen anschlie©¬en, und sie werden sich dem Hause Jakob zugesellen.
 GerLut1545 Denn der HERR wird sich ?ber Jakob erbarmen und Israel noch weiter erw?hlen und sie in ihr Land setzen. Und Fremdlinge werden sich zu ihnen tun und dem Hause Jakob anhangen.
 GerSch Denn der HERR wird sich Jakobs erbarmen und Israel wieder erw?hlen und sie in ihrem Land zur Ruhe bringen; und die Fremdlinge werden sich ihnen anschlie©¬en und sich dem Hause Jakobs beigesellen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ó¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥î¥å¥í¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í¥ø¥è¥ç ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â.
 ACV For LORD will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land. And the sojourner shall join himself with them, and they shall cling to the house of Jacob.
 AKJV For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall join to the house of Jacob.
 ASV For Jehovah will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the sojourner shall join himself with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
 BBE For the Lord will have mercy on Jacob, and will again make Israel his special people, and will put them in their land; and the man from a strange country will take his place among them and be joined to the family of Jacob.
 DRC HER time is near at hand, and her days shall not be prolonged. For the Lord will have mercy on Jacob, and will yet choose out of Israel, and will make them rest upon their own ground: and the stranger shall be joined with them, and shall adhere to the house of Jacob.
 Darby For Jehovah will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in rest in their own land; and the stranger shall be united to them, and they shall be joined to the house of Jacob.
 ESV The Restoration of Jacob (Ps. 102:13; Zech. 1:17) For the Lord will have compassion on Jacob and will again choose Israel, and (2 Chr. 36:22, 23) will set them in their own land, and (Zech. 8:22, 23; See Eph. 2:12-14) sojourners will join them and will attach themselves to the house of Jacob.
 Geneva1599 For the Lord wil haue compassion of Iaakob, and wil yet chuse Israel, and cause them to rest in their owne lande: and the stranger shall ioyne him selfe vnto them, and they shall cleaue to the house of Iaakob.
 GodsWord The LORD will have compassion for Jacob and again choose Israel. He will resettle them in their own country. Foreigners will join them and unite with the descendants of Jacob.
 HNV For the LORD will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land. The foreigner willjoin himself with them, and they will unite with the house of Jacob.
 JPS For the LORD will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land; and the stranger shall join himself with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
 Jubilee2000 For the LORD will have mercy on Jacob and will yet choose Israel and cause them to rest in their own land; and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
 LITV For Jehovah will have pity on Jacob, and will yet choose among Israel, and set them in their own land. And the stranger shall be joined to them; and they shall cling to the house of Jacob.
 MKJV For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel and set them in their own land; and the stranger shall be joined with them, and they shall cling to the house of Jacob.
 RNKJV For ???? will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
 RWebster For the LORD will have mercy on Jacob , and will yet choose Israel , and set them in their own land : and the strangers shall be joined with them, and they shall unite with the house of Jacob .
 Rotherham For Yahweh will have compassion on Jacob, And will yet choose Israel, And will give them rest upon their own soil,?And the sojourner, shall join himself, unto them, And they shall attach themselves unto the house of Jacob;
 UKJV For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
 WEB For Yahweh will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land. The foreigner will joinhimself with them, and they will unite with the house of Jacob.
 Webster For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
 YLT Because Jehovah loveth Jacob, And hath fixed again on Israel, And given them rest on their own land, And joined hath been the sojourner to them, And they have been admitted to the house of Jacob.
 Esperanto CXar la Eternulo ekkompatos Jakobon, kaj denove elektos Izraelon, kaj relogxigos ilin en ilia lando. Kaj fremduloj kunigxos kun ili, kaj aligxos al la domo de Jakob.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ã¥é¥ø¥ñ¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø