¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 14Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¾ß°öÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ã¸ç À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½Ã ÅÃÇÏ¿© ±×µéÀÇ ¶¥¿¡ µÎ½Ã¸®´Ï ³ª±×³× µÈ ÀÚ°¡ ¾ß°ö Á·¼Ó°ú ¿¬ÇÕÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô ¿¹¼ÓµÉ °ÍÀ̸ç |
KJV |
For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob. |
NIV |
The LORD will have compassion on Jacob; once again he will choose Israel and will settle them in their own land. Aliens will join them and unite with the house of Jacob. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â ÁøÁ¤ ¾ß°öÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â½Ã°í À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½Ã »©³»¾î °íÇâ¿¡ µ¹¾Æ °¡ ÀÚ¸®Àâ°Ô ÇϽø®¶ó. Á¤Ã³¾øÀÌ ¶°µ¹´ø »ç¶÷µéÀÌ ±×µéÀ» µû¶ó ¿Í ¾ß°öÀÇ Áý¿¡ ¸öÀ» ÀÇŹÇϰí |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ÁøÁ¤ ¾ß°öÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â½Ã°í À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½Ã »©³»¿© °íÇâ¿¡ µ¹¾Æ°¡ ÀÚ¸®Àâ°Ô ÇϽø®¶ó. Á¤Ã³¾øÀÌ ¶°µ¹´ø »ç¶÷µéÀÌ ±×µéÀ» µû¶ó¿Í ¾ß°öÀÇ Áý¿¡ ¸öÀ» ÀÇŹÇϰí |
Afr1953 |
Want die HERE sal Hom oor Jakob ontferm, en Hy sal Israel nog verkies en hulle in hul land laat vestig; en die vreemdeling sal hom by hulle voeg, en hulle sal hul aansluit by die huis van Jakob. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ. ¬ª ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ö¬á¬ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬ñ¬Ü¬à¬Ó¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ. |
Dan |
Thi HERREN forbarmer sig over Jakob og udv©¡lger atter Israel. Han lader dem f©¡ste Bo i deres eget Land, og fremmede skal slutte sig til dem og f©ªjes til Jakobs Hus. |
GerElb1871 |
Denn Jehova wird sich Jakobs erbarmen und Israel noch erw?hlen, und wird sie in ihr Land einsetzen. Und der Fremdling wird sich ihnen anschlie©¬en, und sie werden sich dem Hause Jakob zugesellen. |
GerElb1905 |
Denn Jehova wird sich Jakobs erbarmen und Israel noch erw?hlen, und wird sie in ihr Land einsetzen. Und der Fremdling wird sich ihnen anschlie©¬en, und sie werden sich dem Hause Jakob zugesellen. |
GerLut1545 |
Denn der HERR wird sich ?ber Jakob erbarmen und Israel noch weiter erw?hlen und sie in ihr Land setzen. Und Fremdlinge werden sich zu ihnen tun und dem Hause Jakob anhangen. |
GerSch |
Denn der HERR wird sich Jakobs erbarmen und Israel wieder erw?hlen und sie in ihrem Land zur Ruhe bringen; und die Fremdlinge werden sich ihnen anschlie©¬en und sich dem Hause Jakobs beigesellen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ó¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥î¥å¥í¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í¥ø¥è¥ç ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â. |
ACV |
For LORD will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land. And the sojourner shall join himself with them, and they shall cling to the house of Jacob. |
AKJV |
For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall join to the house of Jacob. |
ASV |
For Jehovah will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the sojourner shall join himself with them, and they shall cleave to the house of Jacob. |
BBE |
For the Lord will have mercy on Jacob, and will again make Israel his special people, and will put them in their land; and the man from a strange country will take his place among them and be joined to the family of Jacob. |
DRC |
HER time is near at hand, and her days shall not be prolonged. For the Lord will have mercy on Jacob, and will yet choose out of Israel, and will make them rest upon their own ground: and the stranger shall be joined with them, and shall adhere to the house of Jacob. |
Darby |
For Jehovah will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in rest in their own land; and the stranger shall be united to them, and they shall be joined to the house of Jacob. |
ESV |
The Restoration of Jacob (Ps. 102:13; Zech. 1:17) For the Lord will have compassion on Jacob and will again choose Israel, and (2 Chr. 36:22, 23) will set them in their own land, and (Zech. 8:22, 23; See Eph. 2:12-14) sojourners will join them and will attach themselves to the house of Jacob. |
Geneva1599 |
For the Lord wil haue compassion of Iaakob, and wil yet chuse Israel, and cause them to rest in their owne lande: and the stranger shall ioyne him selfe vnto them, and they shall cleaue to the house of Iaakob. |
GodsWord |
The LORD will have compassion for Jacob and again choose Israel. He will resettle them in their own country. Foreigners will join them and unite with the descendants of Jacob. |
HNV |
For the LORD will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land. The foreigner willjoin himself with them, and they will unite with the house of Jacob. |
JPS |
For the LORD will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land; and the stranger shall join himself with them, and they shall cleave to the house of Jacob. |
Jubilee2000 |
For the LORD will have mercy on Jacob and will yet choose Israel and cause them to rest in their own land; and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob. |
LITV |
For Jehovah will have pity on Jacob, and will yet choose among Israel, and set them in their own land. And the stranger shall be joined to them; and they shall cling to the house of Jacob. |
MKJV |
For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel and set them in their own land; and the stranger shall be joined with them, and they shall cling to the house of Jacob. |
RNKJV |
For ???? will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob. |
RWebster |
For the LORD will have mercy on Jacob , and will yet choose Israel , and set them in their own land : and the strangers shall be joined with them, and they shall unite with the house of Jacob . |
Rotherham |
For Yahweh will have compassion on Jacob, And will yet choose Israel, And will give them rest upon their own soil,?And the sojourner, shall join himself, unto them, And they shall attach themselves unto the house of Jacob; |
UKJV |
For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob. |
WEB |
For Yahweh will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land. The foreigner will joinhimself with them, and they will unite with the house of Jacob. |
Webster |
For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob. |
YLT |
Because Jehovah loveth Jacob, And hath fixed again on Israel, And given them rest on their own land, And joined hath been the sojourner to them, And they have been admitted to the house of Jacob. |
Esperanto |
CXar la Eternulo ekkompatos Jakobon, kaj denove elektos Izraelon, kaj relogxigos ilin en ilia lando. Kaj fremduloj kunigxos kun ili, kaj aligxos al la domo de Jakob. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ã¥é¥ø¥ñ¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â |