Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 13Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ±Ã¼º¿¡´Â ½Â³ÉÀ̰¡ ºÎ¸£Â¢À» °ÍÀÌ¿ä È­·ÁÇÏ´ø ±ÃÀü¿¡´Â µé°³°¡ ¿ï °ÍÀ̶ó ±×ÀÇ ¶§°¡ °¡±î¿ì¸ç ±×ÀÇ ³¯ÀÌ ¿À·¡Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
 KJV And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
 NIV Hyenas will howl in her strongholds, jackals in her luxurious palaces. Her time is at hand, and her days will not be prolonged.
 °øµ¿¹ø¿ª À̸®°¡ ÅÖ ºó ÀúÅÿ¡¼­ ºÎ¸£¸é È­·ÁÇÏ´ø ±Ã±È¿¡¼­ ½Â³ÉÀÌÀÇ ¼Ò¸®°¡ ¸Þ¾Æ¸®ÃÄ ¿À¸®¶ó. ±× ¶§°¡ ´Ù°¡ ¿Â´Ù. ±× ³¯Àº °áÄÚ ¿¬±âµÇÁö ¾Ê´Â´Ù."
 ºÏÇѼº°æ À̸®°¡ ÅÖ ºó ÀúÅÿ¡¼­ ºÎ¸£¸é È­·ÁÇÏ´ø ±Ã±È¿¡¼­ ½Â³ÉÀÌÀÇ ¼Ò¸®°¡ ¸Þ¾Æ¸®ÃÄ ¿À¸®¶ó. ±× ¶§°¡ ´Ù°¡¿Â´Ù. ±×³¯Àº °áÄÚ ¿¬±âµÇÁö ¾Ê´Â´Ù."
 Afr1953 En wildehonde sal huil in sy kastele en jakkalse in die vreugdepaleise; en naby is sy tyd om te kom, en sy dae sal nie verskuif word nie.
 BulVeren ¬ç¬Ú¬Ö¬ß¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó ¬Õ¬Ó¬à¬â¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ú ? ¬Ó ¬å¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ó¬à¬â¬è¬Ú. ¬ª ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ü¬à¬â¬à ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö, ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ñ¬ä.
 Dan Sjakaler tuder i Borgene, Hy©¡ner i de yppige Slotte. Dets Time stunder nu til, dets Dage bliver ej mange.
 GerElb1871 und wilde Hunde werden heulen in seinen Pal?sten und Schakale in den Lustschl?ssern. Und seine Zeit steht nahe bevor, und seine Tage werden nicht verl?ngert werden.
 GerElb1905 und wilde Hunde werden heulen in seinen Pal?sten und Schakale in den Lustschl?ssern. Und seine Zeit steht nahe bevor, und seine Tage werden nicht verl?ngert werden.
 GerLut1545 und Eulen in ihren Pal?sten singen und Drachen in den lustigen Schl?ssern. Und ihre Zeit wird schier kommen, und ihre Tage werden sich nicht s?umen.
 GerSch Und es werden W?lfe heulen in ihren ver?deten Pal?sten und Schakale in den Lustschl?ssern. Ihre Zeit ist nahe herbeigekommen, und ihre Tage sollen nicht verl?ngert werden!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥é¥ë¥ï¥ô¥ñ¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ø¥í¥á¥æ¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥á¥é? ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ø¥å? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ë¥á¥ó¥é¥ï¥é? ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥ô¥õ¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥å¥é ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç.
 ACV And wolves shall cry in their castles, and jackals in the pleasant palaces. And her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
 AKJV And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
 ASV And (1) wolves shall (2) cry in their castles, and jackals in the pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged. (1) Heb howling creatures 2) Or answer )
 BBE And wolves will be answering one another in their towers, and jackals in their houses of pleasure: her time is near, and her days of power will quickly be ended.
 DRC And owls shall answer one another there, in the houses thereof, and sirens in the temples of pleasure.
 Darby And jackals shall cry to one another in their palaces, and wild dogs in the pleasant castles. And her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
 ESV Hyenas (Or foxes) will cry in its towers,and (ch. 35:7; Jer. 51:37) jackals in ([ch. 25:2; Amos 3:15]) the pleasant palaces;its time is close at handand its days will not be prolonged.
 Geneva1599 And Iim shall crie in their palaces, and dragons in their pleasant palaces: and the time thereof is readie to come, and the daies thereof shall not be prolonged.
 GodsWord Hyenas will howl in Babylon's strongholds, and jackals will howl in its luxurious palaces. Its time has almost come. Its days will not be extended.
 HNV Wolves will cry in their castles, and jackals in the pleasant palaces. Her time is near to come, and her days will not beprolonged.
 JPS And jackals shall howl in their castles, and wild-dogs in the pleasant palaces; and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
 Jubilee2000 And the wild beasts of the islands shall cry in their palaces, and dragons in [their] pleasant palaces; and her time [is] near to come, and her days shall not be prolonged.:
 LITV And hyenas shall cry along with his widows; and jackals in palaces of delight. Yea, her time to come is near, and her days shall not be prolonged.
 MKJV And hyenas shall cry along with his widows, and jackals in palaces of delight. Yea, her time is coming near, and her days shall not be prolonged.
 RNKJV And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
 RWebster And the wild beasts of the isles shall cry in their desolate houses , and dragons in their pleasant palaces : and her time is near to come , and her days shall not be prolonged . {the wild...: Heb. Iim} {desolate...: or, palaces}
 Rotherham And jackals shall answer, in their citadels, And wild dogs, in their voluptuous palaces,?And near to come is her time, And, her days, shall not be delayed.
 UKJV And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
 WEB Wolves will cry in their castles, and jackals in the pleasant palaces. Her time is near to come, and her days will not beprolonged.
 Webster And the wild beasts of the isles shall cry in their desolate houses, and dragons in [their] pleasant palaces: and her time [is] near to come, and her days shall not be prolonged.
 YLT And Aiim have responded in his forsaken habitations, And dragons in palaces of delight, And near to come is her time, And her days are not drawn out!
 Esperanto Kaj sxakaloj bruos en iliaj palacoj, kaj strigoj en la salonoj de amuzo. Kaj baldaux venos gxia tempo, kaj gxiaj tagoj ne dauxros.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥ê¥å¥í¥ó¥á¥ô¥ñ¥ï¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥ï¥ò¥ò¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ö¥é¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á¥ö¥ô ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ï¥í¥é¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø